Эти парни translate Portuguese
1,302 parallel translation
- Почему нет? - Потому что эти парни тинейджеры.
- Porque são rapazes, adolescentes.
Это не чушь! Я не такой, как эти парни, мне здесь очень хреново, Рита.
Não é merda, não sou como estes gajos, este não é o meu lugar.
Эти парни проявляют благородство когда они действуют в интересах остальных
Estes tipos agem sempre com mais nobreza quando agem no espírito da comunidade.
Отлично, и ещё небольшой бесплатный совет. Эти парни могут пахнуть страхом.
Tudo bem, vou dar-te um conselho, estes gajos conseguem sentir o medo.
Кто эти парни? Чего они хотят?
Quem são estes tipos?
Ничего не вспомнил, эти парни чисты.
Não captei nada, por isso os tipos da CIA são legítimos.
Они были просто посыльными, а эти парни - совсем другое дело.
Os Federais eram moços de recados.
Эти парни из разведки появляются быстрее, чем филиалы "Starbucks" в наши дни.
Estes grupos secretos estão a surgir mais depressa do que o maldito Starbucks hoje em dia.
Да я пошел бы с вами, Но эти парни меня знают. По два куска каждому.
Bom, eu iria até lá convosco, mas estes tipos conhecem-me.
Мы хотим с этим покончить, но эти парни, у которых мы взяли лодку...
- Queremos sair disto. Mas os tipos a quem tirámos o barco, andam atrás de nós.
Ты уверенна, что эти парни вдруг не нагрянут и не устроят мне сюрприз?
De certeza que estes tipos não vão aparecer e surpreender-me?
Эти парни мои братья.
Estes jovens são meus irmãos.
Эти парни приходят и заставляют платить им...
Esses gajos aparecem e obrigam-me a dar-lhes dinheiro...
И это может прекратиться только в том случае, если эти парни будут думать, что им противостоит кто-то, похлеще их.
A única maneira de acabar com tudo isto é esses gajos pensarem que estão contra alguém que é pior do que eles.
Эти парни что, о факсах никогда не слышали?
Esses tipos não sabem o que é um fax?
Эти парни не проигрывают.
Perder não é opção para estes tipos.
Подходит, учитывая, что эти парни могут стать будущим спорта.
Adequado, tendo em conta que estes dois podem muito bem ser o futuro da modalidade.
Эти парни расплавят весь лед.
Estes tipos é que dão nome à modalidade.
Самое странное, что есть дети такие же, как эти парни по соседству, мечтающие попасть в хорошую семью.
O que dá pena é, haver crianças como os rapazes aqui do lado, desesperados por um bom lar.
А эти парни, кажись, из начальства.
Estes rapazes parecem ser mandantes.
Да, ну эти парни и работают.
Estes tipos estão a trabalhar.
Эти парни из Микерс будут от злости локти кусать.
Os gajos num quarto branco com os negros vão-se mijar e esquecer.
Все отлично, эти парни душки
Estou óptimo! Vocês são uns medricas.
Эти парни считают вас смешными.
Ele não cairá nessa. Estes tipos vêm-vos como uma grande anedota.
Эти парни специалисты по лицевой хирургии
Estes tipos, são especialistas em reconstrução facial.
Эти парни разберутся с этим.
Estes homens se encarregarão.
Мне очень жаль, что твоя собака умерла, и что твоя жена разводится с тобой, и что... твоя жизнь разваливается на части, и что эти парни пропустили твой день рождения.
Lamento o teu cão ter morrido, e que a tua mulher te tenha pedido o divórcio e que... a tua vida esteja a desmoronar-se e que eles tenham faltado ao teu aniversário.
Но эти парни набрали сто тысяч очков в этом, на мастерском уровне в совместном режиме.
Mas esses meninos chegaram a 100 mil pontos no nível "Expert" no modo de duplas
Эти парни тогда вынуждены были писать.
Além disso, esses tipos tinham de escrever.
Знаете, как эти парни развлекались?
Sabe o que estes dois fazem para se divertir?
Из чего сделаны эти парни?
Estes gajos são feitos de quê?
Все эти парни - падонки. Они никому не доверяют, они не будут открывать дверь, особенно, если кого-то не знают.
Estes tipos são todos patifes, não vão abrir a porta a ninguém.
Я знаю, что это слово не корректно политически, но эти парни, подавляемые обществом в течение многих столетий, говорят,
Eu sei que esta palavra não é politicamente correta, mas esta gente, que foi esmagada pela sociedade, por séculos e séculos, e eles dizem,
Эти парни из охранной организации, они попытаются убить меня, как только им выпадет шанс это сделать.
Aqueles tipos da Security Associates, vão matar-me assim que tiverem uma oportunidade.
Эти парни из охранной организации хотят убить тебя.
Esses tipos da Security Associates querem matar-te.
А эти парни знают с чем дело имеют?
Estes tipos conhecem este sítio?
Эти парни выбыли, и теперь весь Кубок Физики преклонит колена перед Зодом.
Com esses tipos de fora, O Campeonato de Física vai-se ajoelhar perante Zod.
Эти парни так осторожны, что вряд ли что-то удастся выяснить.
Esses caras são espertos não vamos descobrir muita coisa.
Послушай, я знаю, Ты за сохранение китов и все такое, Но эти парни, похоже, просто Кучка злых, озабоченных, гиперподвижных грызунов-невидимок.
Escuta, sei que és toda a favor de salvar as baleias e tudo isso, mas acontece que estes animais são um bando de viciosos, ninfomaníacos, com hiper-tiroidismo, roedores invisíveis.
Да, я хочу сказать, эти парни В одном фильме про Джеймса Бонда от глобального доминирования.
Estes tipos controlam o mundo quase que como num filme do James Bond.
Эти парни - киллеры.
Estes tipos são assassinos.
Не могу поверить, что ты добился, чтобы эти парни участвовали в этом нелепом шоу.
Não acredito que convenceste toda a gente a participar neste teatro.
Я говорил тебе Ронни, эти парни перерастут рэп.
Eu disse-te, Ronnie, que eles iriam sair desse negócio de rap.
Кто, к черту, все эти парни?
- Quem diabos são esses tipos?
- Ты не такой, как эти парни.
Tu não és como eles.
Кто эти парни?
Como é que é o outro tipo?
Эти были парни от 25 до 33-х лет с менталитетом людей, которых до этого не пускали в стадо.
Refiro-me à mentalidade de grupo de tipos entre os 25 e os 33 anos que nunca tinham feito "parte do grupo".
- Почему эти другие парни-кролики гонятся за мной?
Por que é que esses coelhos todos andavam atrás de mim?
Эти парни были приманкой! Засада!
Emboscada.
Эти нефтяные парни просто умирают от желания купить что-нибудь американское.
Estes tipos do petróleo estavam desejosos por comprar qualquer coisa americana.
Глупый Спиттер, эти красавцы-парни никогда не смогут выкрутить лампочку.
Cuspidor parvo. Estes belos rapazes nunca trocariam uma lâmpada.