English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Это мое тело

Это мое тело translate Portuguese

107 parallel translation
Это мою кровь вы пьете, это мое тело вы едите.
Este é o meu sangue que bebeis. Este é o meu corpo que comeis.
Это мое тело, не твое.
É o meu corpo, não o teu!
Вы... Потому что это мое тело!
Porque é o meu corpo!
Я имею в виду, что это мое тело, мой ребенок и мое решение, и... вы именно та семья, которую бы я хотела для своего ребенка.
Este é o meu corpo, o meu bebé e a minha decisão. E vocês são a família que eu quero que fique com o meu bebé.
Это мое тело.
É o meu corpo.
Да. Это Моби Дик. Он изуродовал мое тело и душу до неузнаваемости.
Sim foi a Moby Dick que me destroçou a alma e o corpo até os dois se fundirem um no outro.
И хотя за моей кожей черви разрушат это тело но во своей плоти увижу я Господа Которого я увижу сам и глаза мои будут видеть а не другие.
"E mesmo quando comido o meu corpo pelos vermes... " ainda a minha carne verá ao Senhor. " E só a Ele os meus olhos contemplarão...
Если бы это была моя генетическая библиотека, в ней хранилось бы все, что моё тело умеет делать, чему его никто не учил.
Se isto fosse a minha biblioteca genética, iria conter tudo o que o meu corpo sabe fazer, sem ter sido ensinado.
У меня для заработка есть только моё тело и вот это личико, И то, что тут, ещё выручает.
A única coisa que me mantém neste grande mundo é este corpo, esta cara e o que tenho aqui dentro.
Всё моё тело - это большой насос.
O meu corpo inteiro é uma máquina.
Это только мое тело Это не мои мысли и не мое сердце
É só o meu corpo. Não é o meu espírito. Nem o meu coração.
Это моё тело, мой выбор. Всё просто.
É o meu corpo, a escolha e minha, e simples.
Всё, что у меня теперь осталось, мой друг, так это мое бочкообразное тело.
O único peso que carrego agora, cara camarada, é o do meu próprio corpo bulboso.
Мне пришлось войти в это тело потому,... что я не смог взломать защиту 6-го отдела,... и моё здесь пребывание - мой собственный выбор.
Posso ter entrado neste corpo ciborgue porque... era incapaz de passar as defesas da Secção 6... mas vim aqui ter por minha livre e espontânea vontade.
Если вы наполните мое тело радиоизотопами дельта ряда высокой концентрации, это могло бы привести к новым скачкам в будущее.
Se conseguires encher o meu corpo com altas concentrações de radioisótopos de série delta, isso pode despoletar um salto temporal para o futuro.
Это тело мое!
Este corpo é meu.
- Будто-бы это не мое тело.
É como se já não conhecesse o meu corpo.
Скорее всего, это означает, что симбионт пытается вылечить болезнь, которая попала в мое тело.
Significa que o corpo apanhou uma doença e o simbiote deve repará-lo.
! - К несчастью это мертвое тело принадлежало моей дочери.
- Infelizmente foi a minha filha que morreu.
Не думай, что моё тело - это пустота, это обитель души.
Não penses que seja uma coisa fixa, com peso e força.
Не думай, что моё тело - это пустота, это обитель души.
Mas não o imagines como algo sólido, com peso e força.
Когда он пробежал сквозь меня, это было похоже на электрический разряд все мое тело онемело...
Quando ele passou a correr, foi como um choque eléctrico. Todo o meu corpo ficou insensível...
Когда это тело будет разрушено, моя память, моё сознание будут помещены в другое тело.
Quando este corpo for destruído, a minha memória, a minha consciência... serão transmitidos para um novo.
Попасть в ловушку в худое малолетнее тело, это не было моей забавной идеей, Картер.
Estar preso neste corpo magricela nao e a minha ideia de engraçado, Carter.
Не то, чтобы я имел что-нибудь против, это тело моложе и сильнее, чем мое собственное.
Nao que eu tenha algo contra ele, repare. e mais novo e mais forte do que o meu.
Я не отдам это тело ни за какую цену. Оно мое.
Nao entregarei este corpo por preço nenhum. e meu.
И лицо, и тело, и мозги, все при ней. И она, похоже, из тех кто может... сказать мне, что мое дерьмо воняет, а это, вероятно, то, в чем я нуждаюсь.
Tem uma cara, um corpo e um cérebro em perfeita sintonia, e parece ser daquelas que me dirá quando estou a fazer merda, que é, provavelmente, o que eu preciso.
Держу пари, только что вы были столь честны с девушкой, как никогда раньше, и это были даже не вы. Верните мне мое тело!
Devolve-me o meu corpo!
Это пугает меня, сколь уверенно мое тело чувствует себя на ферменте, как будто это всегда было во мне.
Aterroriza-me o quão dependente da enzima o meu corpo possa ficar se estiver sempre no meu sistema
Уже совсем скоро мое тело и моя душа сдадутся на милость этой земли.
Em breve, o meu corpo e o meu espírito serão derrotados.
Если это случилось со мной... тогда я дрейфовала какое-то время, и капсула определила, что мое тело уже не сможет вернуться к жизни.
Se isto aconteceu comigo, então estive à deriva por algum tempo e a cápsula determinou... que o meu corpo não já não consegue ser ressuscitado.
Это оказывает удивительное воздействие на моё тело.
Está a ter efeitos extraordinários no meu corpo.
Мое тело не дало мне разрушить священные узы брака, сэр. Это была ошибка, Энджи!
O meu corpo não me deixou violar os laços sagrados do matrimónio.
Если он узнает о нас, то это будет мое тело, что найдут на свалке.
Se ele nos descobrir, sou eu quem vai acabar numa cova.
Селия, если у меня появится сыпь, это может стать заразным, а мое тело сейчас не может справиться с инфекцией.
Celia, se ganhar brotoeja, posso ficar infeccionado, e o meu corpo não consegue combater infecções, neste momento.
Это тело - краеугольный камень моей супружеской жизни.
Esse corpo constitui a base do meu casamento.
- Мое тело сейчас - это зона бедствия, но так будет не всегда.
- Meu corpo virou uma zona agora, mas ele vai voltar a ser o que era...
все мое тело, и потом мы начинаем целоваться, она заводится, трогает меня еще сильнее, в итоге она понимает, что это я, но уже поздно, потому что у нас уже все случилось.
Pelo meu corpo todo. E ela passa-se quando percebe que a minha língua dobra. Mas já é tarde e pinamos como animais até...
Суши, которые покрывали мое обнаженное тело. Это был праздничный сюрприз для тебя.
O Sushi que, espalhei pelo meu corpo nu, como surpresa do, Dia dos Namorados.
Это - моё тело.
Este é o meu corpo.
Мое тело - это моя работа.
O meu corpo é o meu trabalho.
Мне кажется, мое тело еще не знает, что это тело Воина Дракона.
O meu corpo ainda não sabe que é o Guerreiro Dragão.
Мое тело - это мое оружие.
O meu corpo tornou-se uma arma.
Видишь ли, мое тело отвечает только вот на это все.
Bom, como vês, o meu corpo não responde aos do seu próprio género.
Это потому что мое тело на 15 градусов холоднее, чем у всех. Ой!
É porque dentro do meu corpo estão - 15º.
Думаешь, то, что это тело оказалось на территории моей юрисдикции - совпадение?
Achas que encontrar este corpo na minha jurisdição é uma coincidência?
Не надо мне этого дерьма, это говно, это как будто тебе насрать на моё тело...
Não faças isso. Essa coisa de me bateres, não quero isso.
И я подумал, "Это по-настоящему хорошая новость, мое тело выглядит замечательно".
Pensei : "Isso são ótimas notícias, o meu corpo parece bem."
Когда я умру. Это демон захватил мое тело... это заставило меня это сделать.
Quando morri, o demónio possuindo-me...
Так значит это ты такой мелочный, раз мое тело вызывает у тебя отвращение, когда на нем появляется немного лишнего веса?
Oh, então és tão superficial que o meu corpo te mete nojo se tiver um bocadinho mais de peso?
Мое тело может быть и старое, но оно мое, И каждая трещина, это напоминание о тяжелых временах.
O meu corpo pode ser velho, mas é meu, e cada fenda, uma memória de coisas pesadas que disparei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]