Это ты зря translate Portuguese
106 parallel translation
Это ты зря.
- Não fique triste com isso.
- Это ты зря.
- Não digas isso.
А вот это ты зря.
- Não o devias ter feito.
А вот это ты зря.
Vais arrepender-te disso, Thorn.
- Ну, это ты зря.
Bem, deveria ser.
Это ты зря сказал, Бургунди.
Isso não era para aqui chamado, Burgundy.
- Это ты зря, Томми.
- Essa foi foleira, Tommy.
Ну, это ты зря.
Estou.
А вот это ты зря.
- Isso não era necessário.
Ты зря это допустил, Джонни.
- Está a dançar. - Não devias ter permitido.
Ты зря набросился на это кафе!
Este sítio é limpo e bem arranjado.
Зря ты это.
Qual quê? !
Зря ты это сказала.
Que conclusão pobre, não é?
Зря ты это делаешь Он все равно бесполезен Никакого толку, твою мать!
Digo-te... y... acaba com ele, não serve para nada.
Если это так, то все кого ты убил Умерли зря,
Se assim foi, as pessoas mortas pela tua espada não descansam em paz,
Все это очень интересно, но боюсь, что ты зря старался.
Parece tudo muito emocionante, mas o seu trabalho foi em vão.
Ты легко можешь это выучить, но если собираешься просто сдаться, не трать мое время зря.
Podes aprender facilmente, mas se vais desistir, não me faças perder o meu tempo.
Ты зря это сделал.
Tu não precisavas de fazer isso.
- Я всегда тебя слушаю, зря ты это отрицаешь.
- Porque dizes que não te ouço?
ТАК ЧТО НЕ ВСЕ ЗРЯ, А МАМА ВСЕГДА ГОВОРИТ ЭТО НЕ ЗРЯ, ЕСЛИ ТЫ ЧТО-ТО ИЗ ЭТОГО ВЫНЕС ДЛЯ СЕБЯ
Então não foi uma total perda de tempo, e minha mãe sempre diz não é uma experiência desperdiçada se você aprender algo dela.
А вот это ты сделал зря Санни!
Não devias ter feito isso...
Это ты зря!
Isso não foi nada bom.
Джоуи, думаю, ты зря расстраиваешься. - Возможно, это просто минутное увлечение.
- Joey, deve ser só uma paixoneta.
Зря ты это сказала.
- Oxalá não tivesses dito nada.
Зря ты меня не послушала и полезла в это дело.
Tu devias ter me ouvido e ficado fora disto.
По-моему, ты зря отказался от этой вечеринки.
Cara, você deu mancada de não querer vir a esta festa.
Зря ты всё это слышал.
Não devias ter ouvido aquilo.
Зря ты это, Сильен.
Isto é uma babaquice, Silien.
Зря ты это сделала.
- Não devias tê-lo feito.
Зря ты это сделала!
Não devias tê-lo feito!
Ты не можешь позволить такому ошеломляющему платью как это быть зря одетым
Não podes desperdiçar um vestido maravilhoso como esse.
Если ты думаешь, что они исключат тебя за это, зря стараешься.
Se isto é uma tentativa de seres expulso, não vai resultar.
Ты это зря.
Se fosse a ti não o faria.
Это серьезно. Зря ты это не сделал.
Devias ter feito, pá.
Ты был прав. Зря Софи это затеяла.
Estávamos certo sobre Sophie não estar certo.
- Тогда ты зря пошла. Я должна это сделать.
Kate, ninguém deve nada a ninguém.
Вот это ты сейчас зря сказала!
Não acredito que disse isso.
Зря ты так думаешь. Нам удалось это сделать.
Não devia ser, mas conseguimos fazê-lo.
Слава Богу. Но, честное слово, Картер, ты зря это затеял.
Carter, essa foi a pior ideia que já tiveste.
- Сука. - Зря ты это сделал.
Idiota.
Зря ты мне это сказала.
Não precisava de saber isso.
Вот это ты сделал зря.
Isso não foi nada simpático.
Ты зря ему это предложил.
Tu nunca devias tê-lo inscrito nisto.
Это ты зря.
Pensaste mal.
- Это ты зря.
- Sim. - Não foi lá muito simpático.
Нет, это с моей временной работы в строительной компании. Думаю, после трёх месяцев ответов на телефонные звонки вблизи сваебойной машины, они пожалели меня. Надеюсь, ты не зря тратишь его на меня.
Faltar por causa de falsa doença pode levar à suspensão e / ou a descontar um dia de trabalho no salário ou à demissão, conforme o gerente quiser.
И ты зря это делаешь... Улыбка тебе не идёт.
Eu não faria isso se fosse a ti...
Зря ты в это полез.
Devias ter ficado fora disto.
Зря ты это устроила.
Não vais querer fazer isto.
Зря ты это затеял!
Não acho que isso seja boa ideia.
Вот это ты зря.
Isto foi um erro.
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это ты и я 39
это ты заткнись 24
это ты так думаешь 138
это ты мне 46
это ты сам 36
это ты во всём виноват 24
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это ты и я 39
это ты заткнись 24
это ты так думаешь 138
это ты мне 46
это ты сам 36