English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Это ты послушай

Это ты послушай translate Portuguese

581 parallel translation
- Это ты послушай.
Oiça... - Ouve tu.
Это ты послушай меня!
Ouve-me tu a mim...
Нет, это ты послушай, я только что украл у ребенка мотоцикл. Меня мучает совесть?
Roubei uma mota e não gostei de o ter feito.
- Нет, это ты послушай.
- Não, escute você!
Нет, это ты послушай меня, Гарри. Я выросла. Исходя из близости астероида... и отсутствия времени на подготовку, ни один из наших планов не подходит.
Com a proximidade do asteróide, é tarde de mais para qualquer dos nossos planos de emergência.
Нет, это ты послушай, Джек!
Não, olha tu, Jack!
Нет, это ты послушай.
- Não. Ouça você.
Послушай, я не хочу, чтобы ты уезжала. Это ничего не решит. Я не могу оставаться в такой ситуации.
Aqui ou lá, enquanto solteira, és presa fácil para qualquer atrevido.
Послушай, я знаю, где Уильямс раздобыл пистолет. Это эксклюзив. Да, сенсация, ты прав.
Já sei como é que o Williams conseguiu a arma e logrou fugir, tenho o exclusivo.
Послушай, Макс. Макс. Макс, ты должен это сделать, и не спорь со мной.
Max, faz isto por mim, e não quero discussões.
Послушай, дорогая. Я обдумал это... и ты должна уехать отсюда.
Escuta, querida, eu pensei bem sobre isso, e deves afastar-te daqui.
Послушай, детка, если ты думаешь, что сможешь что-то выжать из этой ситуации, то ты будешь разочарована.
Ouve fofa, se pensas em fazer uma cena por causa disto, estás enganada.
Послушай Пепе, брось ты это.
Pepe, não te enerves. Deixa lá aquilo.
- Послушай, хочу тебя спросить. Вот это ты называшь по-научному?
Quem é que te meteu na cabeça fazer as coisas científicas?
Послушай, Душечка, если ты действительно хочешь спуститься, то лучшее в мире лекарство - это глоток виски.
Se achas que estás a chocar alguma coisa, o melhor remédio é um golo de uísque.
Послушай, раз уж ты здесь. Я позвонил насчет этой немки, но она уже уехала.
Já que aqui está, telefonei à pensão, a alemã foi-se embora, não a encontram.
Да, послушай, ты кажется все знаешь. Что это такое?
Um jovem que conhece tudo deveria reconhecer isto.
Нет, вы только послушайте, что говорит этот ребёнок! - Это ты научила её.
E já que estão a comer comam merda para crescer... Onde é que ela aprendeu aquilo?
Послушай, Джоул, ты, похоже, умный парень поэтому я скажу тебе кое-что, и я уверен, что ты это поймешь.
Tens um ar de puto esperto. Vou dizer-te uma coisa que deves compreender.
- Послушай, ты можешь сделать это?
- Olha, podes fazer aquilo?
Послушай, Марджери, мне тоже это нелегко, ты знаешь.
Olha, Marjorie... Sabes que também é difícil para mim.
Джейн, послушай меня... Если ты меня не любишь, то обязательно нажмешь на курок... потому что, без тебя мне ничего в этой жизни не нужно.
Jane, se não me amas, mais vale carregar no gatilho, porque, sem ti, também não quero viver.
Ты только послушай это.
Ouça isso.
Фрэнк, послушай... Я знаю, это прозвучит нелепо... но ты по-прежнему переживаешь по-поводу наших взаимоотношений, это так?
Sei que custa falar disto, mas ainda estás obcecado com a nossa relação?
Эй, послушай, это классная сказка, но ты обещал мне пиво.
Meu, a história é boa, mas prometeu-me uma cerveja.
Послушай, ты смотришь на это, как простой смертный.
- Cuidadinho, mortal. - Não acredito em si.
Нет не хочу Послушай милая он любит тебя ты любишь его Да попытайтесь разрешить это
- Não, não quero falar-lhe. - Olha, querida. Tu ama-lo, ele ama-te...
Послушай, ты всего лишь должен сказать, сколько это тебе стоит.
- É irritante não conseguir descobrir. - Ouve... só precisas de me dizer qual o valor que têm para ti.
- Ты это, послушай.
- Ouçam isto.
Эй, Джерри, ты в журнале выпускников. Послушай это :
Jerry, vens na revista de ex-alunos.
Нет, это ты послушай
- Não, não, ouça você!
Послушай, это ты боролась с электрокабелем?
Ouve, eras aquela que estava agarrada àqueles fios?
Ты меня послушай, это очень важно.
Estás a ouvir? Isto é importante.
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
A culpa não foi minha. Eu fiz tudo que me mandaste. Tinhas de os conduzir a uma emboscada.
Послушай, если я отдам это тебе... ты отдашь его своему отцу.
Oiça... Se eu Ihe der isto, você dá-o ao seu pai.
Давай, Роза. Ты можешь это сделать. Послушай.
Dá-lhe com força e depressa.
Послушай, ты был изуродован после аварии, это правда. Но и только.
É verdade que ficaste desfigurado, mas agora estás...
Послушай, Хэллоуин - ночь, когда не ты - это ты, но не ты. Понимаешь?
O Halloween é a noite em que o teu não-eu és tu mas não és tu, percebeste?
Послушай, Мам, если ты меня действительно любишь и хочешь поддержать, лучше делай это на расстоянии.
Mãe, se realmente gostas de mim e quiseres mostrar o teu apoio, afasta-te.
Послушай, Ньюми я знаю, как ты ко мне относишься и должна сказать, мне это очень льстит.
Sabes, Newmizinho sei o que sentes em relação a mim e devo confessar-te que me sinto bastante lisonjeada.
Послушай, Джесси, я знаю, что ты ненавидишь меня за это, но я обязан вернуться.
Eu sei que me detestas por querer partir, mas tenho de ir.
- Послушайте только! - Ты забываешься! Это моя дочь!
Não te metas, ela é minha filha!
Послушай, если ты хочешь это провернуть, то без меня. Понял?
Se queres ir, vai, mas sem mim.
- Это из-за пойла, что ты мне сварганил. - Послушай, Эммет.
Por causa da bebida que me deste.
Послушай,... может это глупо, но... Как ты думаешь, на караоке можно заработать деньги? Конечно.
Pode parecer estúpido, mas... achas que conseguia fazer dinheiro a cantar karaoke?
- Ты это послушай :
Ouve isto!
- Послушай, это очень болезненные уколы. Ты можешь, хотя бы, меня выслушать? - Не знаю, сколько тебе платят за час, но минута у тебя есть.
Ouve, aquelas injecções doeram imenso.
Послушай, это не позорно, верно? - Ты не можешь это сравнивать.
- Ouve, não é o mesmo, está bem?
Послушай, если ты не аннулируешь его, это сделаю я.
Ross, se não tratares da anulação, trato eu.
Послушай, я бы очень хотела верить, что это не ты повесила эти плакаты но это ты показывала мне это фото.
Eu quero acreditar em você quando você diz que não é a responsável... Mas você me mostrou a foto, Sam!
Послушай, я знаю, что ты хочешь, чтобы я работала. Но это будет не здесь, хорошо?
Olha, eu sei que você quer que eu trabalhe, só que não vai ser aqui, ok?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]