English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ю ] / Ювелирном

Ювелирном translate Portuguese

47 parallel translation
То есть с полпервого до полтретьего в ювелирном только три человека.
Então, ficam três pessoas lá dentro, das 12 : 30 às 14 : 30.
В ювелирном магазине тебе, действительно, одолжили это?
A loja emprestou-te isto?
Не знал, какой размер нужно было брать. А у девчонки в ювелирном, знаешь, были такие ручищи!
Não sabia que tamanho comprar e a rapariga da joalharia tinha umas mãos enormes.
Вы мудаки, устроили тут шумиху в ювелирном магазине...
Vocês cabrões transformam um assalto a um...
Камеры в банках, в ювелирном магазине, на перекрестках?
Bancos, joalharias, câmaras de rua?
Я был сейчас в ювелирном.
Acabei de vir da joalharia.
- B ювелирном мaгaзине.
- A passar em revista uma joalharia.
ћне кажетс €, он купила ее в ювелирном √ ертруды " ахари.
Sabes, acho que ela arranjou aquilo na Gertrude Zachary's em Nob Hill.
В ювелирном магазине.
Numa loja de joias.
На Главной в ювелирном сработала кнопка вызова.
Alarme silencioso accionado numa joalharia, na Main.
Готова поспорить, вы следили за ним, увидели, что он работал в ювелирном магазине, и, зная, как он уязвим, начали давать ему обещания, от которых он не мог отказаться.
Aposto que o seguiu, viu que trabalhava numa joalharia, e, conhecendo a sua vulnerabilidade, começou a fazer promessas sabendo que ele estaria totalmente disposto a acreditar nelas.
Прошу прощения. Просто мне так хотелось купить браслет, который я сегодня увидела в ювелирном магазинчике в центре.
É só que queria mesmo comprar uma pulseira que vi hoje na baixa numa pequena ourivesaria.
Внимание, патрульным машинам в центре.. сработала сигнализация в ювелирном на Риверсайд. Перекресток Пятой и Уотер.
Atenção, unidades do centro da cidade... disparou o alarme silencioso da joalharia Riverside na Fifth e Water, código de alarme 1038.
Тот попался на краже в ювелирном магазине.
Foi apanhado a roubar numa joalharia.
Я был в том ювелирном магазине на Мэйпл и посмотри, что я нашел.
Fui àquela ourivesaria na Maple. Olha o que encontrei.
Жди меня в нашем ювелирном магазине через 20 минут.
Encontra-te comigo na joalharia dentro de 20 minutos.
- в ювелирном магазине?
- Não é por isso!
В ювелирном торговом центре.
Dentro do Califórnia Jewelry Mart.
Из-за того, что было в ювелирном?
É por causa da cena na joalharia?
Сорвал ограбление в ювелирном.
Acabou com um assalto numa joalharia.
Он был иммигрантом, пробивал себе дорогу в ювелирном деле.
Ele era um emigrante. Trabalhou como um cão no negócio das jóias.
- В городке под Парижем, в небольшом ювелирном магазине с симпатичным...
Nos arredores de Paris, numa lojinha com joalharia bonita...
В ювелирном магазине была большая скидка.
Foi quanto o programa de venda de joias disse que valiam.
Не думаю, что в этом ювелирном есть что-то, что Эми понравится больше, чем увлажнитель, который мы присмотрели в супермаркете.
Acho que esta ourivesaria não tem nada que a Amy gostasse mais do que o humidificador que vimos na Sears.
О, слушай, это же парень Лорен в ювелирном стоит?
Aquele não é o namorado da Lauren naquela joalharia?
Я работал уборщиком в Фениксе... в дорогом ювелирном магазине.
Era um zelador em Phoenix numa joalharia fina.
Τреболт взорвал сейф в ювелирном, чтобы выглядело так, будто это Аллен, потому что знал, что мы выйдем на него. Вот почему мы так быстро его нашли.
Trebolt rebentou com o cofre na joalharia para culpar o Allen, porque ele sabia que íamos atrás dele Por isso foi tão fácil encontrá-lo
Судя по этим сообщениям, именно Кристина назначила встречу в ювелирном магазине. и, кхм, сообщения были... довольно игривыми.
Segundo as mensagens, a Christine estava a marcar um encontro na joalharia e as mensagens eram...
Мы знаем, что он был в ювелирном магазине. но куда, по нашему мнению, он отправился оттуда?
Sabemos que ele estava na joalharia, e aonde foi depois de lá?
Так, мы нашли отпечаток на сейфе в ювелирном.
Encontramos uma impressão digital no cofre da joalharia.
- Он наступал им на пятки. Вот почему он работал в ювелирном магазине.
Por isso estava a trabalhar na joalharia.
Помню, что купил его в ювелирном магазине "Бернардс" около рынка...
Lembro-me de tê-lo comprado na Joalharia Bernard's, perto do mercado.
И Дженнифер сказала, что я могла бы получить работу в ювелирном магазине.
E a Jennifer disse que consigo emprego na joalharia.
Он пришёл, чтобы вернуть кольцо, но в ювелирном ему не захотели вернуть деньги.
Ele foi devolver o anel, mas não aceitaram.
Я сейчас в ювелирном магазине. Я перезвоню попозже.
Olha, acabei de entrar na joalharia e ligo-te mais tarde, está bem?
Как всё прошло в ювелирном магазине?
Como correu na joalharia?
Откуда вы узнали, что он дорогой? Я работал охранником в ювелирном, и поверьте мне, эти бриллианты были настоящими и большими.
Fui segurança para um negociante de jóias, acreditem, aqueles diamantes eram verdadeiros e grandes.
В ювелирном?
Naquela altura?
Но я знаю, что это он заложил Грейди и ответственен за всё, что за этим последовало, вплоть до моих мстительных плебейских фокусов в ювелирном магазине.
Apesar de tudo, eu sei que ele atraiçoou o Grady e foi responsável por tudo aquilo que se seguiu, incluindo golpes baixos e vingativos em joalharias.
Отдел особо опасных преступлений нашли его ДНК в ограбленном ювелирном магазине, было оно в ночь его убийства.
Os "Crimes Importantes" encontraram o DNA dele num roubo a uma joalharia, na noite em que foi morto.
Почему тебе приносят капучино в ювелирном салоне?
- Obrigado. Por quê estás a beber cappuccino numa joalharia?
В ювелирном магазине Монако?
Nas lojas de jóias do Mónaco?
А потом они прорезали эту дыру в стене и оказались в ювелирном магазине по соседству.
Depois abriram este buraco na parede... E fizeram assim uma saída para joalharia na porta ao lado.
Порасспрашивайте владельцев магазинов в округе о том ювелирном магазине.
Interrogarem o dono da loja no shopping... Sobre a joalharia.
работает в ювелирном салоне недалеко от банка.
Chris Hall, ele trabalhava na Icon Jewelry a dois quarteirões do banco.
Я уже переговорил со своими людьми в ювелирном квартале, они опытные посредники.
Já falei com o meu pessoal no bairro das joalharias, negociantes experientes.
Почему она не может хоть раз быть в местном ювелирном магазине?
Porque é que não pode ser sempre uma joalharia local?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]