Я всегда буду рядом с тобой translate Portuguese
27 parallel translation
Что бы ни случилось, я всегда буду рядом с тобой.
Aconteça o que acontecer, estarei sempre contigo.
Но я всегда буду рядом с тобой.
Mas eu estarei sempre presente.
Эмбер я всегда буду рядом с тобой как друг и брат
Amber... Sempre estarei disponível para ti, como teu amigo e como teu irmão.
Мицу, даже если я сделаю харакири, я всегда буду рядом с тобой.
Por isso Mitsu mesmo depois de morto estarei sempre do teu lado.
Я всегда буду рядом с тобой, Лапочка.
Vou ficar sempre ao pé de ti, Pinga-amor.
Что бы ты ни узнала про себя, я всегда буду рядом с тобой.
Não importa o que descobrires, estarei a teu lado a toda a hora.
Я всегда буду рядом с тобой, Кларк.
Estou sempre aqui para ti, Clark.
Ты же знаешь, что я всегда буду рядом с тобой.
Sabes que estarei sempre aqui para ti.
♪ Я всегда буду рядом с тобой. ♪
Nunca estarei longe de ti
я всегда буду рядом с тобой.
Vou estar sempre aqui.
Но знай, что я всегда буду рядом с тобой.
Mas lembra-te, estou perto de ti. Não quero os teus pés na minha cara.
Я всегда буду рядом с тобой, Ребекка, что бы ни случилось.
Ficarei sempre contigo, Rebekah. Não importa aquilo que aconteça.
Я всегда буду рядом с тобой, Дженна.
Vou estar sempre do teu lado, Jenna.
Но я... Я всегда буду рядом с тобой.
Mas eu estarei sempre do teu lado.
Я всегда буду рядом с тобой.
Estarei sempre aqui para ti.
Я всегда буду рядом с тобой.
Vou estar sempre aqui para te dar apoio.
Я всегда буду рядом с тобой в твоей душе.
Estarei sempre aí contigo, no teu fantasma.
Я всегда буду рядом с тобой.
Prometo não desapontar-te.
Но я всегда, всегда... буду рядом с тобой, когда ты вернёшься.
Mas eu estarei sempre, sempre... ao pé de ti quando acordares.
Я буду всегда рядом с тобой, я буду всегда защищать тебя.
Estarei sempre ao teu lado. Proteger-te-ei sempre.
Мне жаль, что я не могу сказать, что я всегда буду там рядом с тобой, но так или иначе я хочу пообещать, что я всегда буду рядом.
Eu gostava de te dizer, que sempre estarei aqui, mas... sinto que essa é uma promessa que eu não posso cumprir.
Я просто всегда буду рядом с тобой, неважно зачем.
Estarei sempre a teu lado, venha o que vier.
Жизнь лишена риска, а я не всегда буду с тобой рядом, поэтому запомни :
O que se consegue sem risco não tem valor. Eu não vou estar sempre ao pé de ti para te chamar a atenção.
Олли, я всегда буду здесь, рядом с тобой.
Ollie, vou estar sempre aqui para ti.
Ужасный сын... возможно, если повезет, рядом с тобой я буду хорошим потому что будь ты в тысяче миль от меня или в сотне лет ты всегда со мной рядом и мое сердце - прямо там, рядом с тобой, в гробу
"Um filho terrível? " Ou, talvez, com um pouco de sorte, eu honre a tua memória, " porque tu podes estar a mil milhas daqui,
- Рядом с тобой я всегда буду такой казаться.
- Perto de você, eu sempre serei má.
Я всегда, всегда буду рядом с тобой.
Que vou estar sempre, sempre do teu lado.