Я живу по соседству translate Portuguese
32 parallel translation
Я живу по соседству.
Eu moro ao lado.
Я живу по соседству.
Vivo na porta ao lado.
Я живу по соседству, через улицу, и я увидел, что патрульная машина уехала.
Sou o vizinho da frente. Vi um carro-patrulha sair daqui.
Я живу по соседству.
EU moro mesmo ao lado.
Я живу по соседству с Чандрой Сурешом.
Eu morava ao lado do Chandra Suresh.
- Я живу по соседству.
- Vivo aqui ao lado.
- Я живу по соседству.
- Eu vivo na casa ao lado.
Я живу по соседству.
Moro na porta ao lado.
Меня зовут Бласко, я живу по соседству.
Chamo-me Blasco, sou o vizinho do lado.
- Я живу по соседству.
Vivo na casa ao lado.
Не используйте рацию. Ребята, я живу по соседству.
Fiquem longe do rádio.
- Я живу по соседству.
- Moro aqui do lado.
Я живу по соседству.
Eu vivo na vizinhança.
Я живу по соседству.
Moro na casa ao lado.
Я живу по соседству.
- Vivo nos arredores.
Я живу по соседству.
Moro ao lado.
Кто из вас Риз? Я живу по соседству.
- Algum de vocês é o Reese?
Я живу по соседству.
Moro aqui ao lado.
- Я живу по соседству.
- Estava na vizinhança.
Я живу по соседству. А не просто хожу по домам и смеюсь над чужим прикидом
Sou o vizinho do lado, e não costumo andar por aí a fazer piadas com a roupa dos outros.
Ты знаешь, что я живу по соседству, да?
Sabe que sou sua vizinha, certo?
Я живу по соседству, Фред.
- Vivo na casa ao lado, Fred.
Не говоря уже о том, что я живу по соседству.
Para não falar que moro na casa ao lado.
Я из Меридианы, Миссиссипи. Я две недели живу по соседству, с моей тетей Стефани.
Sou de Meridian, Mississippi... e estou a passar duas semanas na casa ao lado com a minha tia Stephanie.
Я живу по-соседству. И моя собака забежала в ваше овладение... владение!
Sou a sua vizinha do lado, e o meu cão fugiu para o seu pica...
Я живу по-соседству на той же улице.
Eu moro no fim da rua.
Я живу в доме по соседству, зеленого цвета.
Moro ao fundo da rua, na casa verde.
ты работаешь по соседству, и я живу в нескольких кварталах вниз по дороге, так что... Я бы не стала называть это судьбой
Trabalhas aqui ao lado e eu vivo uns quarteirões ali abaixo, por isso não lhe chamaria "destino".
Я живу прямо по соседству.
Moro mesmo ao lado dele.
Я Рон. Живу по соседству.
Sou Ron, o vizinho.
Я тут живу по соседству, у дяди.
Estou a passar uns dias na casa ao lado com o meu tio.
Я живу одна, а по соседству произошло несколько взломов.
Vivo sozinha e houve alguns assaltos no meu bairro.
я живу 119
я живу в 35
я живу один 54
я живу одна 40
я живу здесь 179
я живу рядом 16
я живу там 28
я живу наверху 16
я живу напротив 17
по соседству 31
я живу в 35
я живу один 54
я живу одна 40
я живу здесь 179
я живу рядом 16
я живу там 28
я живу наверху 16
я живу напротив 17
по соседству 31