Я написал это translate Portuguese
287 parallel translation
Я написал это и это, осталось три строчки.
Eu escrevi isto, isto e isto. E agora só faltam três linhas.
Ген, у меня член, и я написал это большими буквами.
Tenho caralho, e escrevi-o grande.
Я написал это на доске!
Eu escrevi no quadro!
Я написал это 42 года назад, когда был в твоем возрасте.
Escrevi-o há 43 anos, tinha eu a sua idade actual.
Итан, я признаю усилие, но я написал это для тебя!
Ethan, eu agradeço o esforço, ma... - Escrevi isto para voce! - O que quer?
Я написал это специально для тебя, Джеки.
Escrevi isto só para ti, Jackie.
И вот я задался вопросом... кто же написал это?
Então perguntei a mim mesmo, quem terá escrito isto?
Сэм, я хочу знать, где ты написал эту картину и кто это такой.
O que quero saber é onde o pintou e quem é.
Я уверена, это написал кто-то из детей.
Estou certa de que foram os meninos.
- Это я написал.
- A frase é minha.
Я написал письмо... Или это она его написала, а я только поставил подпись - не помню точно.
Escrevi uma carta... ou ela escreveu-a e eu assinei - já nem me recordo.
- По-твоему, это я написал?
- Claro.
Или кто бы ни написал это, Я не могу вспомнить следующую строчку. - Стоп.
Não me lembro da deixa, quem quer que a escreveu.
Я повторяю : кто это написал?
Repito : Quem escreveu isto?
Он написал книгу "Паранойя или Магия", поверьте мне, это последнее слово в этом вопросе
Ele escreveu um livro chamado "Paranóia ou Magia", e acredite, é a última palavra sobre o assunto.
Это была "Бум, бум", песня, которую я написал ещё в 50-х.
Esta música chama-se "Boom, Boom," escrevi-a nos anos 50.
Ваше величество, надеюсь, вы не сочтёте это неуместным но я написал небольшой марш в его честь.
Espero que não ache isto descabido... ... mas compus uma marcha de boas-vindas para ele.
Я принёс тебе вот это и стихи, которые написал для тебя.
Trouxe-te estas flores. E um poema.
Это я написал. Не может быть. - Правда, я!
Tenho andado à procura de uns sapatos de camurça vermelhos.
Еще я написал "Песто - это киш 80-х".
- Achas que podias sair com ele? - Não sei...
- Я написал это своей девушке. - Она из местных?
Larguem-me!
Ладно. Это я написал "шляпки".
Exacto, fiz o Iggy.
- Что это? - Я написал тебе письмо.
- Uma carta que te escrevi.
- Это - рассказ, который я написал.
É uma história que escrevi.
Это, может статься, одна из лучших вещей, что я написал, но, конечно, мне так будет казаться, поскольку я не могу ее найти.
Pensei que pudesse ser uma das melhores coisas que escrevi, mas, claro que pensaria isso, uma vez que não a consigo encontrar.
Я рассказал ей рассказ, который написал когда был моложе... и она нашла это забавным, слава богу. Она рассмеялась, успокоилась и опустила пистолет.
Começo a contar-lhe uma história que escrevi quando era novo, e graças a Deus, ela acha a história engraçada, começa a rir, descontrai-se e deixa de me apontar a arma.
- Джерри, это действие неосуществимо. Взгляните. Я тут написал.
então... olhe.
Да, Ген, я не написал это слишком опрятно, поэтому у меня получилась кривая манда.
Bem, Gene, não escrevi muito limpo, por isso tenho uma rata suja.
Ну, требуется Дик ( хуй ) чтобы узнать Член, и это - то, что я написал.
Escrevi que é preciso uma pila para conhecer um caralho.
Я сожалею, что написал это письмо.
Lamento ter escrito essa carta e peço desculpa.
А я думал, это я написал.
Julguei que a frase era minha.
Я так глупо не шучу. Вы думаете, это я написал?
O meu sentido de humor é um bocadinho melhor do que aquilo.
Я хочу знать, кто это написал. ты, тео?
Isto pode ser a tua ideia de arte! Quero saber agora mesmo quem escreveu isto!
Хорошо. Я подумал, знаешь, что ты должен прочитать то, что я уже написал - и как-бы откорректировал это.
Estava a pensar que podias ler o que já escrevi e ver se há gralhas.
Если это он, я думаю, что мы не можем заставить 55летнего старика отвечать за то, что он написал в 26 лет.
Se for, não podemos responsabilizá-lo por algo que escreveu aos 26 anos.
Я знаю. Это я написал правила, помнишь?
Elaborei o procedimento, lembras-te?
- Я вообще не работал в казино! - Но, Ник! Т ого, кто написал это письмо, звали Ник Кэссэди.
Ouve, meu, nunca trabalhei em casino nenhum.
Но я написал вам, что работаю клерком в торговой компании. Это неправда.
Mas disse-lhe que sou empregado numa empresa de exportação de café, e não é verdade.
Я написал, сколько это стоит, он ответил... "Инженерные коды доступа в здание таможни?"
Escrevi "Quanto?" Ele respondeu, "Pelos códigos?"
Это я написал вам стихотворение.
Eu escrevi-te um poema.
Я это написал.
Esta foi escrita por mim.
Это основано на книге, которую я написал в прошлом году.
É baseada numa história que escrevi no ano passado.
Я сам это и написал.
Fui eu que mandei por assim.
Посмотреть! ? Думаю, я это написал!
Fui eu que o escrevi!
Парень, если ты меня вытащишь из этой передряги, клянусь, я позвоню твоему отцу и скажу, что ты написал Большого Толстого Лжеца Эрин Брокович и Спасти Рядового Райана для кучи.
Miúdo, juro-te, se me tirares desta alhada, digo ao teu pai que escreveste O Grande Mentiroso, Erin Brockovich e Saving Private Ryan.
- Я не могу забыть. Меня бесит то, что твои родители так и не узнают что это ты написал этот рассказ!
Chateia-me que os teus pais nunca saibam que escreveste a história!
мой отец написал песню в 1958, и это очень известная песня и в общем я живу на роялти с нее знаешь Майкла Джексона?
O que aconteceu, de facto, foi que o meu pai compôs uma canção... em 1958, é bastante famosa... e vivo principalmente dos direitos de autor. Conheces o Michael Jackson?
Это тоже книга. Я её сам написал
Um que acabei de escrever.
Не кричи на меня. Не я это написал.
Pronto, pára de gritar, não fui eu que o escrevi.
- Суть в том, что это та не программа, которую я написал.
Estranho? Este nao e o programa que escrevi.
Я только что это написал, так что сильно меня не критикуй.
Ora bem, escrevi isto mesmo agora, portanto, sê simpática.
я написал письмо 18
я написала 59
я написала ему 17
я написал 124
я написал книгу 16
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
я написала 59
я написала ему 17
я написал 124
я написал книгу 16
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186