English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я написал это

Я написал это translate Turkish

355 parallel translation
Я написал это и это, осталось три строчки.
Bunu, bunu ve bunu yazdım ve sadece üç satırım kaldı.
- Я написал это своей девушке.
- Bunu sevgilime yazdım.
Я написал это, но потом разорвал страницы и написал правду.
Bu sonu yazar yazmaz da yırttım. Bunun yerine gerçeği yazdım.
Думая, как вернуть Нору, я написал это объявление.
Nora'nın döneceğini düşünürken bunu yazdım.
Я написал это, чтобы убедить молодых норвежцев воздержаться от глупых акций против оккупационных сил.
Norveç gençlerini, işgal kuvvetlerine karşı aptalca şeyler yapmaktan alıkoymak için yazdım.
Ген, у меня член, и я написал это большими буквами.
Gene ben de bir penis var ve o yüzden büyük yazdım.
Я написал это на доске!
Mesajı yazmıştım! Tahtaya yazmıştım!
Я написал это 42 года назад, когда был в твоем возрасте.
Bunu 43 yıl önce, senin yaşındayken yazdım.
Итан, я признаю усилие, но я написал это для тебя!
Ethan, çabanı takdir ediyorum ama- - - Bunu senin için yazdım! - Ne istiyorsun?
Сэм, я хочу знать, где ты написал эту картину и кто это такой.
Sam, bilmek istiyorum. Nerede boyadın? Bu adam kim?
Я уверена, это написал кто-то из детей.
Eminim çocuklardan biri onu yazmıştır.
Теперь вспомнил, это записка, я сам её написал
Şimdi hatırladım, bu kendime yazdığım bir not.
- Это я написал.
- Bu sloganı ben buldum.
Я написал письмо... Или это она его написала, а я только поставил подпись - не помню точно.
Bir mektup yazdım ya da o yazdı ve ben imzaladım.
Это же вы настаивали на том, чтобы я написал ей.
Ona yazmam için ısrar ettiniz.
- По-твоему, это я написал?
- Ben bildiğim gibi yazdım.
Я давно написал завещание, но это была ошибка.
İsteklerimi uzun süre önce gerçekleştirdim ama bu bir hataydı. Fransız Akademisi için her şeyi bıraktım ben.
Вот она - старость, начинаешь забывать собственные труды. - Я просто задумалась, кто же написал эти несколько строк и затем вспомнила, что это была я. - Что?
Yaşlanmak bu olmalı, kendi yaptıklarını unutmak.
Я... я действительно не понимаю Вас, Сержант, или ваши инсинуации... Или кто бы ни написал это, Я не могу вспомнить следующую строчку.
Gerçekten, anlamıyor musun Çavuş ya da imalarda mı kim yazmış bunu, bir sonraki satıra hatırlamıyorum.
Я повторяю : кто это написал?
Tekrar soruyorum : Bunu kim yazdı?
Но это я, Уинслоу Лич, написал ее!
Ben Winslow Leach! Bunu ben yazdım!
Он написал книгу "Паранойя или Магия", поверьте мне, это последнее слово в этом вопросе
"Paranoya veya Büyü" diye bir kitap yazmıştı, inanın bana,... Bu konuya noktayı koydu.
Это была "Бум, бум", песня, которую я написал ещё в 50-х.
Bu dinlediğiniz "Boom, Boom," ta 50'lerde yazdığım bir şarkıydı.
Это я ему написал, потому что он только и говорил о Вегасе.
Hep Chevy Cabrio 58'den bahsediyorduk.
Ваше величество, надеюсь, вы не сочтёте это неуместным но я написал небольшой марш в его честь.
Majeste, umarım yersiz bulmazsınız ama onuruna küçük bir marş besteledim.
Я принёс тебе вот это и стихи, которые написал для тебя.
Sana bunları ve senin için yazdığım bir şiir getirdim.
Это я написал.
Onu ben yazdım.
Еще я написал "Песто - это киш 80-х".
Şunu da yazdım "Pesto, 80'lerin salçası".
Это я написал "шляпки".
Kıytırığı ben yazdım.
- Это - рассказ, который я написал.
- Yazdığım bir hikaye.
Этой рукой я написал целые фолианты.
Bu elle, kalın kalın kitaplar yazmışımdır.
Я хотел наилучшим образом служить своей стране и поэтому написал это.
Ülkeme en iyi şekilde hizmet edebilmemin yolunun, bu yazdıklarımı yazmaktan geçtiğini hissettim.
Я написал папе. Это хорошо.
Bu olumlu bir şey değil mi?
Это, может статься, одна из лучших вещей, что я написал, но, конечно, мне так будет казаться, поскольку я не могу ее найти.
Kendimce yazdığım iyi şeylerden bir tanesi olduğunu düşünüyordum. Ama, tabiki... bulamadığım sürece öyle düşünmek zorundayım.
Я рассказал ей рассказ, который написал когда был моложе... и она нашла это забавным, слава богу.
Gençken yazdığım bir hikayeyi anlattım... komik buldu, Allahtan.
Если это поможет, я знаю, ты выполнишь то, что написал.
Gerektiğinde ne yazılıysa onu aynen uygulayacağına eminim.
Раз.... яй. Да, Ген, я не написал это слишком опрятно, поэтому у меня получилась кривая манда.
Evet Gene, çok düzgün yazamadım ama bende de eğimli bir tüylü var.
Что вы написали, Дик? Ну, требуется Дик ( хуй ) чтобы узнать Член, и это - то, что я написал.
Evet Dick olarak bunları iyi bilmem gerektiğini düşündüm ve yazdım.
Я сожалею, что написал это письмо. Простите меня.
Bu mektubu yazmış olmamdan ötürü pişmanım, ve özür dilerim.
- Понимаешь, это я ее написал.
Biliyor musun, o programı ben yazdım.
А я думал, это я написал.
Uydurduğumu sanmıştım.
Вы думаете, это я написал?
Bundan daha iyi bir mizah anlayışım var.
Я хочу знать, кто это написал. ты, тео?
Belki bu senin sanat anlayışındır! Hemen öğrenmek istiyorum, kim yazdı?
Я подумал, знаешь, что ты должен прочитать то, что я уже написал - и как-бы откорректировал это.
Yapabileceğin şey şimdiye dek yazdıklarımı okuyup düzeltmek.
He позднee 30-ти минут. Я знаю. Это я написал правила, помнишь?
Prosedürü ben yazdım, unuttun mu?
Но я написал вам, что работаю клерком в торговой компании. Это неправда.
Ama size Kahve İhracat Evi'nde katip olduğumu yazmıştım ya.
- Я написал, сколько это стоит, он ответил...
- "Ne kadar?" diye yazıyorum o da...
Это я написал вам стихотворение.
Sana bir şiir yazdım.
Я это написал.
Bunu ben yazdım.
Это основано на книге, которую я написал в прошлом году.
- Geçen yıl yazdığım bir hikayeye dayanıyor.
Я сам это и написал.
Yazan benim zaten.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]