Я не смогу этого сделать translate Portuguese
85 parallel translation
Я не смогу этого сделать. Не будьте таким застенчивым!
Não sei se sou capaz de fazer isto.
Я не смогу этого сделать.
Assim não te posso ajudar.
Ты беспокоишься, что я не смогу этого сделать, да?
Preocupa-te que eu consiga, não é?
Я не смогу этого сделать без вашей поддержки.
Não o posso fazer sem o seu apoio.
Если по каким-либо причинам я не смогу этого сделать, вам следует уходить без меня.
Se, por qualquer razão, não puder, têm de ir embora sem mim.
Это значит, что, если мне вдруг в какой-то момент... захочется тебя увидеть, обнять тебя, поиграть с тобой... я не смогу этого сделать.
Eu podia estar um dia por aí e... querer olhar para ti, abraçar-te e brincar contigo, e não o poder fazer.
- Я не смогу этого сделать!
- Não posso fazer isso!
Я не смогу этого сделать, пока охрана наблюдает.
Não posso fazer isso enquanto o outros guardas estão a ver.
Если я не смогу этого сделать, то никогда не буду счастлива.
então nunca serei feliz, não importa o que venha a fazer.
Но боюсь, что завтра... я не смогу этого сделать. Я прошу доверить честь совершить это... другому.
Peço-lhes que cedam a honra deste requerimento... a outra pessoa
Но я соврал потому что хочу вернуть свою жену назад, я не смогу этого сделать если не буду в ее жизни
Menti para recuperar a minha mulher. E não consigo fazê-lo, se não estiver na vida dela.
Я не смогу этого сделать
Näo posso fazer isso.
Ты мне все продолжаешь говорить, что я не смогу этого сделать. Что ж, возможно.
Sabe, você fica me falando que não tenho isso em mim.
А я не смогу этого сделать, если не узнаю твой номер.
E não vou poder ligar-te se não tiver o teu número.
Ну? Ты же знаешь, без тебя я не смогу этого сделать.
Sabes que eu não me posso casar sem ti.
Я не смогу этого сделать, пока не встречусь с представителем благотворительной организации, Поэтому я договорился о встрече как финансовый советник Джун.
Não posso fazer isso até reunir-me com a representante da organização, que é o porquê de ter marcado uma reunião, como conselheiro financeiro da June.
Чтобы это сделать, нужно изменить некоторые схемы, чтобы открыть канал передачи, но отсюда я не смогу этого сделать.
Para que isso possa acontecer, tenho que alterar algumas condutas para abrir um canal de transferência, - Mas não posso fazer isso daqui.
Но я не смогу этого сделать, если буду мертв.
Mas não posso fazê-lo se estiver morto.
Но я не смогу этого сделать, пока не узнаю, что ты в безопасности. Возьмите эту машину.
Vou derrubar quem ordenou o crime, mas só quando estiver em segurança.
Что? Ты думаешь что я не смогу этого сделать, не так ли?
E achas que eu não consigo?
Я не смогу этого сделать, пока ты не объяснишь мне, почему средь бела дня ты оказалась пьяной за рулем?
Não posso, até me explicares porque conduzias bêbada no meio do dia.
Я не смогу этого сделать, Док.
Não consigo.
Я не смогу этого сделать без оружия.
Não posso fazê-lo desarmado.
Я не смогу этого сделать, не взглянув на доказательства, не поговорив с осужденным.
Preciso ver as provas, falar com o réu... Obrigado, Nick.
Ты ведь думаешь, что я не смогу этого сделать.
Não achas que seja capaz, pois não?
Другая дорога идет поверху, но у вас нет ни ружья, ни лошади. - Так ты считаешь, я не смогу этого сделать.
- Diz então que é impossível.
После этого я уже ничего не смогу для тебя сделать.
Não posso fazer mais nada depois disso.
Если вы этого не сделаете, я ничего не смогу сделать.
para que serve isto?
И на каком основании Вы уверены, что я смогу помочь Вам, хотя не смог сделать этого для IG Farben?
Por que acha que o posso ajudar... se não pude ajudar a IG Farben?
Я не смогу сделать этого без вас.
- Não posso fazer isto sem você.
Боюсь, я не смогу сделать этого.
Receio que não possa fazer isto.
Я никогда этого не смогу сделать!
Não posso.
Я просто не смогу сделать этого здесь.
Só não o posso fazer aqui.
Я не говорю, что не смогу этого сделать.
Não estou a dizer que não consigo fazer isto.
Я не знаю. Но мне бы не хотелось его уничтожить, пока я на 100 % не буду уверен, что не смогу этого сделать.
Nao sei, mas detestaria rebentá-la antes de ter a certeza absoluta.
А если я не смогу сделать этого?
- E se não for capaz?
И я не смогу сделать ничего из этого с парнем на шее, понимаешь?
E não posso fazer nada disso com... com um namorado acorrentado ao pescoço, percebes?
- Я этого не делала. Кларк, меня не было в той комнате, и я ничего не смогу сделать через стены.
Clark, não estava no mesmo quarto... e o meu poder não ultrapassa as paredes.
Я не смогу этого сделать.
- Não posso.
Я не смогу сделать этого без тебя.
Mais um dia e acabamos. Não posso fazer isto sem ti.
Сэм... я не смогу тебе помочь, если ты не позволишь мне этого сделать.
Sam... Não te posso ajudar se não estiveres disposta a ser ajudada.
- Боюсь, я не смогу сделать этого
- Receio não poder fazer isso. - Porque não?
Уолтер, что если я не смогу сделать этого?
Walter, e se eu não conseguir fazê-lo?
Я никогда не смогу сделать этого.
Eu nunca poderei fazer isso.
Остался один забег. Я не смогу сделать этого парня без твоей помощи.
Há uma corrida, não posso deitar este tipo abaixo sem si.
Я не смогу сделать этого.
Eu não posso fazer isso.
Я больше никогда не смогу этого сделать, даже если захочу.
Não poderei fazê-lo novamente, mesmo que quisesse.
Но здесь я этого сделать не смогу.
E não posso fazê-lo aqui.
Они помогли мне двигаться вперед когда я думал что не смогу этого сделать.
Ajudaram-me a seguir em frente, quando pensei não ser capaz.
Мы договорились расстаться в конце лета, но... я знала, что если приду к тебе, ни за что не смогу этого сделать.
Dissemos que iríamos terminar no fim do verão, mas... Sabia que se eu aparecesse, não conseguiria.
Если я вытащу прибор, я не смогу сделать этого. Неужели ты не понимаешь?
Se retirar a tecnologia, não conseguirei fazê-lo.