English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я не уйду без тебя

Я не уйду без тебя translate Portuguese

60 parallel translation
Я не уйду без тебя, может быть, смогу достать ключ.
Eu não vou sem você, talvez eu consiga encontrar a chave.
Я не уйду без тебя.
Não vou embora sem ti.
" С.Ы.Р., Я не уйду без тебя.
" Anda, C.H.E.E.S.E., Não saio sem ti.
- Я не уйду без тебя.
- Não vou sem ti.
- Я не уйду без тебя, Риддик!
- Não vou sem ti, Riddick!
Скажи им, что я не уйду без тебя, любовь моя.
Diz-lhes que não me vou embora daqui sem ti, meu amor.
Как и ты не должен, но если ты пройдешь через это, ты возьмешь меня с собой, потому что я не уйду без тебя.
- Tu também não. Se vais fazer isto, levas-me contigo, porque não saio daqui sem ti.
Я не уйду без тебя.
Não me vou embora sem ti.
Я не уйду без тебя!
- Não vou deixar-te para trás!
Я могу уехать без кулонов, но я не уйду без тебя.
Posso viver sem os pendentes, mas não me vou embora sem ti.
Ну же! Я не уйду без тебя.
Não partirei sem ti.
Я не уйду без тебя.
Não, isso é inútil.
И я не уйду без тебя.
E não vou embora sem ti.
Я не уйду без тебя еще раз
Catherine, não me vou embora sem ti outra vez.
- Я не уйду без тебя, папа.
- Não me vou embora sem ti, pai.
Уходи. — Я не уйду без тебя.
- Não vou sem ti.
Я не уйду без тебя.
Vai ter com a tua filha!
- Я не уйду без тебя и твоего сына.
- Não saio daqui sem ti e o teu filho.
Пол, я не уйду без тебя.
Paul, não vou sem ti.
Я не уйду без тебя.
Não vou sem ti.
Я не уйду без тебя.
Eu não sigo sem ti.
Лидия, я не уйду без тебя.
Lydia, não te vou deixar aqui.
Я не уйду без тебя, мужик!
Não te deixo!
Папа, если ты не соберешься в течении пяти минут, я уйду без тебя.
Pai, se não estiver pronto em 5 minutos, não espero por si. Tem calma.
- Я без нее не уйду. Какое совпадение, я тоже не уйду без тебя.
Entrega urgente. 95 Estrada Hill Road.
Нет, Энджила, послушай. Я без тебя не уйду.
Não irei embora sem você.
Я без тебя не уйду.
Não vou sem ti.
Я никуда не уйду без тебя.
Não saio daqui enquanto não vieres comigo.
- Полосик, я никуда без тебя не уйду.
Sandy. Stripes, não a lado nenhum sem ti.
Прошу тебя, скажи, если тебе это не подходит, и я уйду от тебя навсегда, без обиды и затаенной злобы.
Por favor, fala se não o desejares, e partirei sem rancor.
Если ты не вернешся в клетку, Я уйду без тебя!
Se não voltares já para a tua gaiola, vou ter de te deixar cá!
- Я не уйду без Сары. Ты поедешь или я тебя прикончу.
Avança ou acabo contigo.
Я без тебя не уйду!
Não te vou abandonar.
И я без тебя отсюда не уйду
E não me vou embora sem ti.
Не бойся, я без тебя не уйду.
Eu não vou sem ti.
Без тебя я никуда не уйду.
Não vou a lado nenhum sem ti.
Я никуда не уйду без тебя. Детка.
Não vou a lado nenhum sem ti.
Я никуда не уйду без тебя.
Eu não vou sem ele.
Я никогда больше не уйду без тебя.
Nunca mais volto a fazer isto, ir sem ti.
- Нет, я без тебя не уйду.
- Não, não vou embora sem ti.
Я не уйду отсюда без тебя.
Não vou sair daqui sem ti.
Без тебя я отсюда не уйду.
Não saio daqui sem ti.
Нет, я без тебя не уйду.
Não. Não te vou abandonar.
- Нет. Без тебя я не уйду.
Não vou embora sem ti.
Без тебя я не уйду.
Não vou sem você, isso não vai acontecer.
Я тебя не боюсь, и не уйду без этого.
Não tenho medo de si. e não me vou embora sem levar isso.
Я не уйду никуда без тебя.
Não vou a lado nenhum sem ti.
Я без тебя не уйду!
Não vou sem ti!
Без тебя я не уйду.
- Não! Não vou embora sem ti.
Я никуда без тебя не уйду.
Não vou a nenhum lugar, a não ser para casa, contigo.
Я знаю, что у тебя там, и я без них не уйду.
Eu sei o que há aí e não me vou embora sem ele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]