Я не хочу этого делать translate Portuguese
248 parallel translation
Нет, я не хочу этого делать.
- Não quero fazer isso.
Я не хочу этого делать.
Não quero!
- Двадцать шесть минут. Я не хочу этого делать.
Não vou.
Я не хочу этого делать Ну, что еще?
É a nossa melhor testemunha! Pois, mas eu não quero.
Я не хочу этого делать. Это Мэнни.
Eu não quero aceitar, mas o Manny quer.
Я не хочу этого делать.
Preferia não ter de fazer isto.
Я не хочу этого делать.
Não quero fazer isso.
Если ты не знаешь этого, то я не хочу этого делать на пару с тобой.
Se não sabes isso, não quero entrar nisto contigo.
А я не хочу этого делать.
E eu não quero colaborar nisso.
Спускайся. Я не хочу этого делать, Фентон, но должен.
- Eu não quero fazer isto, Fenton, mas tenho que o fazer.
- Я не хочу этого делать.
- Não quero.
Но я не хочу этого делать. Я постараюсь как можно дольше сохранить связь с тобой ничего, не ломая. Потому что это мой особый дар.
Mas também não quero fazer nada, porque quero dar-me contigo o máximo de tempo possível sem estragar tudo, que é a minha especialidade.
И... Я не собираюсь употреблять в этот раз, потому что я не хочу этого делать.
E vou ficar limpa desta vez, porque quero estar limpa.
Я не хочу этого делать.
Não quero saber e já não quero.
Я не хочу этого делать.
Como? Não, eu não quero fazer isso.
И ясно, что я не хочу этого делать.
Só que prefiro não o fazer.
Разве мы не договорились вчера поменять последнюю строчку? - Да, но я не хочу этого делать.
É do vosso próprio interesse, mas também temos de ter em conta o nosso mercado.
Нет, я не хочу этого делать.
Não, não é isso.
Я не хочу этого делать.
Não quero fazer isto.
- Скажи "сыыыр." - Ты знаешь, что я не хочу этого делать.
Eu não quero fazer isto.
Но, я не хочу этого делать, без тебя.
Mas não ia deixar-te de fora.
- Я не хочу этого делать.
- Não quero fazer isso.
Я не хочу этого делать.
Não o quero fazer.
Я не хочу этого делать, правда, не хочу.
Eu não quero fazer isto, a sério que não.
Я никогда больше не хочу этого делать.
Nunca quero.
- Я не хочу этого делать.
- Não quero fazer isso!
- Пока я этого делать не хочу.
De momento prefiro não o fazer.
Если я скажу ей, это ее ранит, а я не хочу делать этого.
Se dissesse, só a magoaria. E não quero fazer isso.
- Я не хочу этого делать.
- Não quero fazer isto.
Я просто хочу сказать, что лично я не стал бы этого делать. Они используют каноловое масло.
Só disse que não estou a fazer algo para mim.
Я хочу её бросить, потом думаю, что не стоит этого делать.
Quero despedir-me, mas depois penso que tenho de sobressair.
В общем, я не хочу делать этого перед тем, у кого есть хвост.
Não quero atender à frente de alguém com uma cauda.
Именно поэтому я хочу, чтобы ты знала, я не собираюсь этого делать.
E por isso queria que soubesse que não o vou fazer.
- Я сказал ему, что не хочу больше этого делать. - Почему? Не знаю.
Diga-lhe a verdade.
Я сказала Лео, что не хочу делать этого, потому что Джош был на операции.
Eu disse ao Leo que não queria ir, porque o Josh estava a ser operado.
Я не хочу делать этого с ним, Джек.
Não vou fazer isso com ele, Jack.
- Я правда не хочу этого делать. - Они всё ещё звенят у меня в ушах по прошествии двух лет.
- Ainda me andam nos ouvidos após dois anos.
и больше я этого делать не хочу!
E não o quero fazer de novo!
Слушай, я просто не хочу делать из этого большую трагедию.
Escuta, eu só não quero que isto se transforme numa grande coisa.
Я хочу провести нас всех через это. Но я не могу делать этого сейчас.
Eu quero conduzir-nos a ultrapassarmos isto, mas eu não posso fazer isso agora.
Я больше не хочу этого делать!
Não quero fazer mais isto.
Я не хочу делать этого, Ди.
Eu não quero fazer isto.
Я не хочу делать из этого событие, но, может, ты... больше не будешь так делать?
Não quero fazer disto um bicho-de-sete-cabeças mas podes, talvez, não voltar a fazer o mesmo?
В смысле, я же говорил тебе, что не хочу этого делать.
Eu não quero isso.
Конечно, я не хочу делать этого!
Com certeza que não quero.
- Я больше не хочу этого делать.
Não quero continuar.
Но я не хочу этого делать.
Eles vão chegar em breve e não o quero fazer mais.
А что если я больше не хочу этого делать, Сэт?
E se já não me apetecer, Seth? Qual é?
Но твоя помощь мне все-таки понадобится... И, хотя ты не захочешь этого делать... и я не хочу чтобы ты это делал.... но мне это нужно.
Mas também vou precisar da tua ajuda, e vai ser algo que não vais querer fazer, e eu não queria que o fizesses, mas preciso que o faças, e se não o fizeres, eu mando prender a Kacee outra vez,
Я не хочу этого.. делать!
Não quero fazê-lo.
сдаваться, спорить, говорить : " Нет, я больше не хочу этого делать.
Disse :'Não, não quero mais fazer isto.'