Я сделаю это за тебя translate Portuguese
40 parallel translation
- Тогда я сделаю это за тебя.
- Então eu ajudo.
Или я сделаю это за тебя.
Ou eu faço-o por ti.
или я сделаю это за тебя.
Ou entro e faço isso por ti.
Тед, Тед, Тед, как твой со-шафер я сделаю это за тебя.
Ted, Ted, Ted. Co-padrinho. Eu trato disso.
Ты им доложишь, или я сделаю это за тебя?
Então, quem vai chamar? Eu ou tu?
Так что поговори с ним. Если ты не начнешь о наз заботиться, я сделаю это за тебя.
E agora fala, porque se não o fizeres, eu o farei no teu lugar.
Я сделаю это за тебя.
Eu faço isso.
Теперь убей ее. Или я сделаю это за тебя.
Agora, mata-a ou faço eu isso por ti...
Тогда я сделаю это за тебя.
Então eu digo-lhe... por ti.
- Я сделаю это за тебя.
- Vou fazer isso por ti.
Что если я сделаю это за тебя?
E se eu for por ti?
Значит, я сделаю это за тебя.
Eu trato disso por ti.
Один день что бы сказать правду или я сделаю это за тебя.
Um dia para contares tudo... Ou eu conto por ti.
Не в состоянии защититься и ожидаешь, что я сделаю это за тебя.
Não consegues proteger os teus, e esperas que eu o faça por ti
Прими его или я сделаю это за тебя.
Agarra-a, ou terei que agarra-la por ti.
Тогда я сделаю это за тебя.
Então, eu faço-o por ti.
Не думай, что я сделаю это за тебя.
Não esperes que o faça por ti.
Если у тебя нет мужества признать, что ты ошибся, я сделаю это за тебя.
Se não tens a coragem de admitir estares errado, eu farei por ti.
Я сделаю это за тебя.
Eu disparo por ti.
Знаешь, я сам... я сделаю это за тебя, и я думаю, что это будет просто.
Eu faço isso por ti, acho que é a forma mais fácil.
Тебе нужно во всем признаться или я сделаю это за тебя.
Tem de confessar ou faço-o por si.
Я сделаю это за тебя.
Eu faço-te isso.
Слушай, мне не за это платят, но для тебя я это сделаю, если ты доверишься моему вкусу.
Não é para isto que sou pago mas vou se acreditares no meu relativo bom gosto.
А я ему - "Не беспокойся, детка, я это сделаю за тебя".
E eu, "Deixa estar, querido, Eu vou por ti".
- О да. Это я сделаю. Я выйду за тебя.
Sim, farei isso, casar-me-ei com você.
Либо ты покончишь со своими романтическими порывами, либо я это сделаю за тебя.
Larga esse romantismo, ou vou tirá-lo de ti.
Ни за что на свете я не сделаю это простым для тебя.
Não há hipóteses, de lhe facilitar isso.
Я за это сделаю тебя лордом Железных Островов.
Vou fazer de ti senhor das Ilhas de Ferro por isto.
Что ж, если придётся тащить тебя через этот богом забытый клок земли дюйм за дюймом, я это сделаю.
Bem, se te tenho de arrastar por este lamaçal abandonado centímetro a centímetro, Eu o farei.
Что ж, если я должна принять твоё предложение, чтобы вступить в права наследования и спасти поместье моей семьи, я сделаю это, я выйду за тебя.
Bem, se tenho que aceitar a tua proposta para que invalide o testamento e salve as propriedades da minha família... então sim. Eu caso contigo.
Я никогда не шучу на работе, Рейвен. Кейн следит за каждым моим шагом, так что, если я сделаю это для тебя, тебе придется сделать кое-что и для меня.
O Kane anda a vigiar todos os meus passos, por isso, se vou fazer isto, terás de fazer com que valha a pena.
Но спасибо тебе... За напоминание, что когда я решу убить тебя, я сделаю это без посторонней помощи.
Mas obrigado... por me lembrares que, quando decidir matar-te, tenho de fazer isso sozinho.
Я сделаю это за тебя.
Eu faço-o por ti.
Но когда я вернусь в Лексингтон, возьму то досье которое Рейлан собрал на тебя, и сделаю его своей единственной целью на этой планете пока не удостоверюсь, что ты получил по заслугам за все, что ты натворил на своем пути.
Mas eu vou voltar a Lexington, pegar no teu ficheiro que o Raylan tem, e a minha única missão neste mundo será garantir que recebes o castigo completo que te espera e mais alguma coisa.
Хоть что-то случится с этой девушкой, я сделаю так, что твой новый любовник вывернет тебя наизнанку за милую душу.
Se alguma coisa acontecer com a miúda, vou fazer o teu novo namorado acabar contigo, por um bocado de pastilha.
Я-я сделаю это для тебя за бесплатно
Eu pago-te.
Я сделаю это ради тебя. Я буду бороться за тебя, Картер.
Estou disposta a fazer isso, a lutar por ti, Carter.
Я сказал, поставь машину на ручник, или я это сделаю за тебя.
Isso não vai acontecer. Disse para por em ponto morto ou vou fazê-lo por si.
Если Отец не накажет тебя за это по возвращению, тогда это сделаю я.
Se o Pai não te punir por isto quando regressar, irei eu punir-te.
Если я зайду сюда и выбью это из тебя, я это сделаю.
Se tiver que entrar aí e arrancar-lhe a verdade, fá-lo-ei.