English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я скучаю по нему

Я скучаю по нему translate Portuguese

274 parallel translation
Я скучаю по нему, хотя очень хорошо провожу время.
Tenho saudades dele. Não é que não me esteja a divertir.
Я скучаю по нему, Крис.
Tenho saudades dele.
Ничего не могу поделать. Я скучаю по нему.
Não posso evitar as saudades.
Он был как палец на моей руке. Я скучаю по нему.
Sinto saudades dele.
Я скучаю по нему.
- Sinto falta dele.
Я скучаю по нему. И не скучаю.
Sinto falta dele e não sinto.
Я скучаю по нему.
Eu sinto a falta dele.
Я скучаю по нему.
Tenho saudades dele.
Я скучаю по нему, Энни.
Sinto a falta dele, Annie.
Я скучаю по нему так же, как и
Sinto tanto a falta dele como...
Я скучаю по нему.
Meu Deus, que saudades tenho dele.
Боже, я скучаю по нему, но...
Céus, fi-lo de menos, mas...
Мой муж путешествует и очень занят и я скучаю по нему и я иногда одинока, как и вы.
E o meu marido viaja, anda sempre ocupado e sinto falta dele... e por vezes sinto-me só, tal como você.
Я скучаю по нему.
Sinto a falta dele.
Когда он в соседней комнате, я скучаю по нему ещё сильнее.
Tê-lo no quarto ao lado faz-me sentir ainda mais saudades dele.
Я скучаю по нему. У меня его не было больше года.
Tenho saudades dele e não o faço há mais de um ano.
Все время, я скучаю по нему.
A toda a hora.
Ну, я, конечно, скучаю по нему.
Bem, sinto falta dele.
Я очень по нему скучаю.
Tenho muitas saudades dele.
Я всегда по нему скучаю, когда он уезжает.
Sempre tenho saudades quando ele se vai embora.
Его нет три дня, я уже по нему скучаю.
Ele só partiu há 3 dias e já tenho saudades dele.
Я очень по нему скучаю.
Muitas saudades.
- Я скучаю по нему.
Sinto falta dele.
А я не скучаю по нему.
Ingrid Bergman.
Я так по нему скучаю, что не знаю....
Eu já sinto tanto a falta dele que não sei....
Я так скучаю по нему.
Sinto tanto a falta dele.
Я тоже по нему скучаю.
Oh, eu também sinto a falta daquele grande barrigudo.
Я по нему скучаю.
Tenho saudades dele.
Я вроде как скучаю по нему.
Tenho um bocado de saudades dele.
Как я по нему скучаю!
Oh Deus, como sinto falta da televisão.
Я скучаю по нему и не скучаю.
Sinto e não sinto.
Я так по нему скучаю.
Sinto tanta falta dele.
И передай Гараку, что я по нему скучаю.
E diga ao Garak que tenho saudades dele.
Понимаю, я очень скучаю по нему.
Eu sei, sinto muito a falta dele.
Я тоже по нему скучаю.
Também tenho saudades dele.
Ой, я уже так по нему скучаю.
Tenho tantas saudades dele!
Боже, я так скучаю по нему.
Deus, como eu sinto falta dele!
Я так по нему скучаю!
Sinto muito a falta dele. SESSÃO 1 Hobbes, Mary Diagnóstico :
Он стоил мне больших денег и... Я по нему скучаю.
Ele custou-me muito dinheiro, e... eu - eu sinto a falta dele.
О, я так по нему скучаю.
Tenho saudades dele.
Я по нему очень скучаю.
Oh, Sinto mesmo a falta dele.
Я не... скучаю по нему, серьезно,
Não tenho saudades dele. A sério.
Я очень скучаю по нему.
Sinto tanto a falta dele.
Я так по нему скучаю.
- Pois. Sinto tantas saudades dele.
Я тоже по нему скучаю.
Também sinto falta dele, Nancy.
- Я тоже по нему скучаю, Нэнси.
- Também sinto falta dele, Nancy.
Почему я все еще по нему скучаю?
Como é que ainda sinto tanta falta dele?
Я потерял пса и очень по нему скучаю.
Perdi o meu cão, e estou desfeito por causa disso.
Я так по нему скучаю.
Eu sinto tanto a falta dele.
Просто мне было так одиноко, с тех пор, как я сюда переехала, и я понимаю, это глупо, но я по нему скучаю.
Mas tenho estado tão sozinha desde que me mudei, e sei que é parvoíce, mas tenho saudades dele.
Не то что бы я не рада за него, я просто скучаю по нему.
Não é que não esteja feliz por ele, apenas tenho saudades dele. Não, eu percebo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]