English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я скучаю по нему

Я скучаю по нему translate Turkish

331 parallel translation
Я скучаю по нему, хотя очень хорошо провожу время.
Özledim onu. Ama şimdi eğlenmiyorum demek değil tabii.
Я скучаю по нему, Крис.
Onu özlüyorum Chris.
Я скучаю по нему. Хорошая коллекция.
Onu çok özlüyorum.
Я скучаю по нему.
Onu özlüyorum.
Он никогда не бросал трубку, когда говорил со мной. - Я скучаю по нему. Знаешь, это как когда у тебя перевязана рука... отрублено что-то, ты ведь скучаешь по этому?
Hani yaranızın kabuğu kopar da onun yokluğunu hissedersiniz ya... onun gibi.
Он был как палец на моей руке. Я скучаю по нему.
Onu özlüyorum.
Я скучаю по нему. И не скучаю.
Onu özlüyorum... bazen de özlemiyorum.
Я скучаю по нему и не скучаю.
Hem özlüyorum hem özlemiyorum.
Я скучаю по нему, Энни.
Onu özlüyorum, Annie.
Я скучаю по нему так же, как и
En az senin kadar...
Я скучаю по нему.
Onu özledim.
Я скучаю по нему.
Tanrım, onu çok özledim.
Боже, я скучаю по нему, но...
Bilmiyorum. Bu harikaydı. Tanrım, onu özlüyorum... ama...
Мой муж путешествует и очень занят и я скучаю по нему и я иногда одинока,
Kocam seyahatlere çıkıyor ve çok meşgul oluyor. Onu özlüyorum ve bazen ben de yalnızlık çekiyorum.
Когда он в соседней комнате, я скучаю по нему ещё сильнее.
Onun yan odada olması, onu daha da fazla özlememe sebep oluyor.
Хорошо, я скучаю по нему!
İyi! Onu özledim!
Конечно я скучаю по нему
Tabii ki onu özledim.
Он признался : "Я скучаю по моей руке, и только здесь забываю о ней." Он вызвал во мне сильное сочувствие к нему.
Ona karşı büyük bir sempati duymaya başlamıştım.
Я тоже по нему скучаю.
Onu ben de özlüyorum.
Я очень по нему скучаю.
Onu çok özlüyorum.
Я всегда по нему скучаю, когда он уезжает.
Ne zaman uzağa gitse onu hep özlerim.
Ты знаешь. Я тоже по нему скучаю.
Biliyorsun, onu ben de özlüyorum.
А я не скучаю по нему.
- Ben Joe'yu özlemiyorum.
Я так по нему скучаю, что не знаю....
Neden onu daha şimdiden özlemeye başladığımı bilmiyorum....
Я так скучаю по нему.
Onu çok özledim.
Я тоже по нему скучаю. Би, должен спросить, на что похожа смерть?
ve oğlun seni özlemiştir oh, bende o şişkoyu çok özledim hey, Bea, sana sormak istediğim bir şey var ölüm nasıl bir şey?
Я по нему скучаю.
Onu özledim.
Я вроде как скучаю по нему.
Onu biraz özledim sanırım.
Как я по нему скучаю!
Oh, Tanrım, Tv yi nasıl unuturum.
Я так по нему скучаю.
Onu çok özlüyorum.
А теперь поспеши домой. И передай Гараку, что я по нему скучаю.
Şimdi evine git, ve lütfen Garak'a onu özlediğimi söyle.
Понимаю, я очень скучаю по нему.
Biliyorum, onu gerçekten çok özlüyorum.
Я не стыжусь того, что любил его и скучаю по нему.
Ve onu sevmekten utanmıyorum.
Я тоже по нему скучаю. Да, стена пузырей свежих идей встала между мной и моими слушателями.
Dinleyicilerle aramızda hep canlı bir fikir alışverişi, sıcak bir etkileşim vardı.
Я тоже по нему скучаю.
Ben de özleyeceğim onu.
Я скучаю по нему.
- Uyumak mı istiyorsun? Onu özledim.
Скажите, что я тоже по нему скучаю.
Yaz. "Ben de onu özlüyorum."
Я так по нему скучаю!
Onu çok özlüyorum!
Я просто очень скучаю по нему.
Onu gerçekten özlüyorum.
Я по нему скучаю.
- Ben onu özledim.
О, я так по нему скучаю.
Onu çok özlüyorum.
Я по нему очень скучаю.
Onu gerçekten çok özledim.
Я не... скучаю по нему, серьезно,
Özlemiyorum... Gerçekten.
Я очень скучаю по нему.
Onu çok özlüyorum.
Но я скучаю по нему.
Ama onu özledim.
Я так по нему скучаю.
Onu o kadar çok özlüyorum ki!
Я скучаю по нему.
Çok özlüyorum.
Вообще-то, я по нему скучаю.
Aslında ben özledim.
Я тоже по нему скучаю.
Onu ben de özlüyorum, Nancy.
- Я тоже по нему скучаю, Нэнси.
- Onu ben de özlüyorum.
Почему я все еще по нему скучаю?
Onu nasıl hâlâ bu kadar çok özleyebilirim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]