Я этого никогда не забуду translate Portuguese
114 parallel translation
Я этого никогда не забуду.
Nunca o esquecerei. Mas...
Последнее, что я помню и я этого никогда не забуду это его глаза.
A última coisa que me lembro, e nunca a esquecerei, foram os olhos dele.
И не важно, что... ... не важно, что произошло, я этого никогда не забуду.
Aconteça o que acontecer...
Слушай. Франк, помоги, пожалуйста, я этого никогда не забуду.
Faça isso por mim que nunca hei-de esquecer.
Я этого никогда не забуду.
E nunca o esquecerei.
Я этого никогда не забуду.
Nunca me esquecerei, enquanto viver.
Я этого никогда не забуду.
Nunca esquecerei isto.
Я этого никогда не забуду.
Nunca o esquecerei!
Я этого никогда не забуду.
Nunca irei esquecer isto.
Что ж, я этого никогда не забуду.
Nunca esquecerei isto.
Я этого никогда не забуду.
Não fui feita para isto.
Когда ты шел на Дахау, я тоже шел, я был рядом и никогда этого не забуду!
Quando você entrou em Dachau com as tropas, eu também estava lá. Acha que alguma vez vou esquecer?
Я никогда этого не забуду.
Foste o melhor amigo que poderia ter desejado.
Оркестр почти замолк, публика затаила дыхание, я был заворожен, слушая её, и я никогда этого не забуду!
A orquestra estava quase em silêncio, o público nem sequer respirava, e estava paralizado a ouvi-la. Lembrar-me-ei, toda a vida!
Я никогда этого не забуду.
Nunca vou esquecer.
Послушай. То, что ты там сделала... я никогда этого не забуду.
Sabes... nunca esquecerei o que há pouco fizeste por mim.
Я никогда этого не забуду. - Вот это память!
- Há quanto tempo, ainda não nos vê.
- Этого я никогда не забуду.
- E eu nunca me vou esquecer disso.
Я никогда не забуду этого.
Nunca o esquecerei.
Я никогда этого не забуду.
Nunca me vou esquecer disto!
Я никогда этого не забуду.
Nunca esquecerei isto.
- О, я тоже никогда этого не забуду.
- Eu também nunca esquecerei.
Я никогда этого не забуду.
E... nunca o esquecerei.
Спасибо, Хуберт. Я никогда этого не забуду.
Obrigado Hubert, nunca esquecerei isto.
Хоть это было и давно, я никогда не забуду этого лица.
Passou muito tempo, mas nunca esqueço um rosto.
Я никогда не забуду этого юношу.
Nunca irei esquecer aquele rapaz.
Я никогда этого не забуду.
Nunca o esquecerei. Foi quando tinha 5 anos.
Никогда не забуду ту ночь, когда эта маленькая инопланетянка была подброшена под дверь этого приюта у меня фотографическая память и я помню каждую ночь!
Nunca vou esquecer a noite em que aquele bebé extraterrestre foi abandonado à nossa porta. Porque tenho memória fotográfica e lembro-me de todas as noites.
"И я никогда этого не забуду."
Nunca esqueceria isto.
Я никогда этого не забуду.
Sabes, nunca vou esquecer isso.
Я никогда этого не забуду.
Jamais esquecerei isto.
Я никогда этого не забуду.
Não posso ignorar isto.
Я, наверное, этого никогда не забуду.
Nunca me recompus realmente.
- Этого я никогда не забуду.
- Lembras-te? - Nunca me esquecerei.
Я никогда этого не забуду!
Nunca vou esquecer isto!
Я никогда этого не забуду.
- Nunca mais vou esquecer...
Я никогда этого не забуду. Никогда не перестану быть тебе благодарной.
E nunca esquecerei isso, nem deixarei de estar-te grata.
Я никогда этого не забуду. Как он помахал.
Nunca irei esquecer isso, a forma como acenou...
Я никогда не забуду этого лица.
Nunca me esqueceria desta cara.
Даже если я доживу до ста лет, я никогда этого не забуду.
Se chegar aos 100 anos nunca o esquecerei.
Это полное неуважение. И я, блядь, этого никогда не забуду.
É uma autêntica falta de respeito e também nunca me vou esquecer disso, caralho.
Этого я никогда не забуду. Я такое делала?
- Foram coisas que adorei em ti.
Он вдруг поднял на меня глаза и словно тень пала на его лицо. Я никогда этого не забуду.
Nunca vou esquecer.
Никогда этого не забуду : я спускаюсь со сцены... и слышу, как публика ахнула!
Eu jamais vou esquecer. Eu estava ao pé da rampa quando a plateia ficou boquiaberta.
Я никогда не забуду этого.
Nunca esquecerei isso.
Я никогда не забуду этого.
Nunca irei esquecer.
- Да, я никогда не забуду этого, Томми.
- Sim, não vou esquecer isto, Tommy.
Я никогда этого не забуду.
Nunca vou esquecê-lo.
- Спасибо. Хочу поблагодарить тебя за всё прекрасное, что ты сделала, для совершенно незнакомого человека. Я никогда этого не забуду.
Quero agradecer-lhe a coisa maravilhosa que fez por uma desconhecida e que nunca esquecerei.
Мало того, я никогда этого не забуду!
Não só isso, Nunca vou ser capaz de esquecêr isto.
Я никогда в жизни не забуду этого.
Nunca me esqueço.