Яблочко translate Portuguese
369 parallel translation
В яблочко!
Em cheio!
Пусть же яблочко созреет, пусть смертельный сон придет.
A maçã fica no caldeirão. Cheia do sono da morte.
Чуть позже включают свет. Пять раз я "попал в яблочко"!
De repente, ouço cinco tiros da espingarda do tipo ao meu lado.
В яблочко!
Bom tiro!
- Вздор. Точно в яблочко.
Pontual como sempre.
В яблочко.
Em cheio!
Я просто сказал, что наш сын, глазное яблочко трехглазой Марты, - она же у нас циклоп наш сынок это погремушка, а вы разозлились.
- Desculpa! O nosso filho, a alegria dos nossos três olhos, sendo a Martha um ciclope, o nosso filho é um empecilho e tu ficas rabugento. É tarde, estou cansado.
- В яблочко, мистер Спок.
- Em cheio, Sr. Spock!
Судя по всему, я попал в яблочко.
Acertei em cheio - uma mulher de categoria.
Уложить двоих с нескольких метров и попасть в "яблочко" с тридцати - не одно и то же.
Entre acertar dois homens a dois metros e um alvo a trezentos metros, há uma grande diferença. É a diferença entre um amador e um profissional.
Пол, вы попали в яблочко!
Paul, acertou no centro!
- В самое яблочко! - Точнее не бывает.
Mesmo em cheio!
- Яблочко от яблони...
- É o meu rapaz.
Должна бить точно в яблочко.
Deve acertar de uma forma bastante precisa.
В самое яблочко! Я лечу в Хьюстон говорить со Спендером.
Porque que deseja vê-lo, senhorita?
Прямо в яблочко.
Acertou em cheio.
- Посмотри на это милое адамово яблочко.
Olhem para esta gira maçãzinha de Adão.
- В яблочко!
- Em cheio!
С ограничителем. В яблочко!
Com correias adicionais e mordaças.
Ах, да. Ваше "Яблочко" тогда всем понравилось.
Sim, com certeza, a sua animada "gaita de foles" roubou o show.
В яблочко!
Jackpot!
Парни, кому яблочко?
Rapazes, quem quer uma maçã?
О сладкое... яблочко!
"Loicura"!
- В яблочко!
- Em cheio.
Яблочко от яблоньки, скоро сам на панели будет.
Amãe na vida, o pai é um vadio. Alguém tem que botarfigura.
Здесь яблочко, это сто очков.
Isto é o centro. Vale 100 pontos.
Мисс Ньюджент... опять в яблочко.
Miss Nugent... outro em cheio.
Мисс Ньюджент, снова в яблочко.
Miss Nugent... em cheio de novo.
Майор Шарп, тоже в яблочко.
Major Sharpe, também em cheio.
Майор. В яблочко.
Major, Centro... alvo.
В яблочко.
Em cheio.
Мисс Ньюджент... в яблочко.
Miss Nugent... em cheio.
Майор... в яблочко.
Major... também.
Мисс Ньюджент, в яблочко.
Miss Nugent, em cheio.
Центр, в яблочко.
Centro, em cheio.
- Еще раз в яблочко - и ты выиграл.
- Uma no touro e ganha.
Постарайся попасть в "яблочко".
Tenta acertar mesmo no meio.
В яблочко!
Maravilha!
Яблочко от яблони недалеко катится!
A maçã nunca apodrece muito longe da árvore.
В яблочко!
Bingo.
Яблочко, ты видела?
Pouco Apple! Quem é ele?
Ты попал в яблочко, Альфонс.
Voce tem razao, Alphonse.
Так же, как попасть в яблочко?
Como acertar no alvo, não é?
Вроде как, если ты хочешь что-то понять ты должен попасть точно в яблочко.
Sabes, quando compreendemos as coisas, vamos direitos ao âmago. Olha só.
Прямо в яблочко, Сол.
Na mosca.
Они попадают в яблочко. Каждый раз.
Eles ganham sempre.
- В яблочко.
Feliz Natal.
Вентиляционная труба... и в яблочко.
Bingo.
Просмотрел несколько страниц, и попал в самое яблочко.
- Que bom para ti.
В яблочко.
Essa é campeã.
- В яблочко!
- Boa.