Якоб translate Portuguese
97 parallel translation
А мой дядя Якоб, который живет в Нью-Йорке, он раввин.
Salomon é judeu. E o meu tio Jacob que vem de Nova Iorque, ele, é rabino.
Якоб, дядя Якоб.
Jacob! Tio Jacob!
Где Якоб, я его не вижу.
Mas onde está o Jacob? Eu não o estou a ver.
Якоб!
Jacob.
Дядя Якоб!
Tio Jacob.
Ну, пойдем, Якоб.
Anda Jacob.
Дядя Якоб, послушайте, здесь какая-то ошибка.
Mas ouça tio Jacob, eu não percebo. Há de certeza um engano.
Приехал, равви Якоб. Едет в такси.
É ele, é Rabbi Jacob.
Шалом, дядя Якоб, шалом!
Shalom tio Jacob.
Поднимайтесь, дядя Якоб, поднимайтесь, пусть вас поприветствуют.
Suba tio Jacob, suba. Eles vão dar-lhe as boas vindas.
Поднимитесь! Дядя Якоб.
Suba, suba, meta a cabeça de fora.
Добро пожаловать в свой дом, равви Якоб. Наш высокочтимый учитель. Источник знаний.
Seja bem-vindo aqui Rabbi Jacob, nosso chefe bem amado e a tua ciência iluminante celeste.
Тишина. Равви Якоб, просит слова.
Rabbi Jacob vai falar.
Дядя Якоб, дядя Якоб. Простите, нужно выходить. Таксисту пора ехать.
Tio Jacob, tio Jacob, peço desculpe mas tem que descer, o taxi quer ir embora.
Сейчас равви Якоб станцует нам. - Нет.
Rabbi Jacob vai dançar.
- Равви Якоб очень хорошо танцует.
Rabbi Jacob sabe muito bem dançar.
Итак, вам нужно спросить раввина Якоба. А раввин Якоб - это я.
Então, pergunte por Rabbi Jacob e Rabbi Jacob sou eu.
- Якоб!
- Jacob, anda.
Раввин Якоб говорит : "Да".
Rabbi Jacob diz sim.
Я не могу, я не могу. - Вы раввин Якоб?
Eu não posso, não posso!
Дядя Якоб, прошу вас.
- Tio Jacob. - Sim. Ja está, o caminho está pronto.
Благословите меня, дядя Якоб.
Abençoe-me Tio Jacob.
Послушайте меня, равви Якоб, послушайте, мне нужно исповедаться.
Ouça Rabbi Jacob, eu preciso de me confessar.
Их зовут Хана и Якоб Перельман.
Chamam-se Chana e Jakob Perlman.
Миссис Девис-Якоб-Стейнер-Ласло?
A defesa, Dra. Davis-Jacobs-Lazlo?
А это Джон Якоб Астор - самый богатый человек на корабле.
Aquele é John Jacob Astor o homem mais rico a bordo.
Якоб Гримм писал, что если вывести на лбу Голема слово "эмет" которое значит "истина" то глиняный человек оживёт благодаря энергии этого слова.
Na histórias do Jacob Grimm, O golem está imbuído com vida resultante da palavra "Aemaeth" escrita no templo ; Por outras palavras, a palavra "verdade".
якоб Ќолстон, две недели после аортокоронарного шунтировани €.
Jacob Nolston, fez um bypass da artéria coronária há duas semanas.
Якоб Криг!
Jacob Krieg!
Якоб стоял перед нами.
O Jacob estava ao nosso lado.
Привет, Якоб.
Olá, Jacob.
- Это Якоб, да?
- E o Jacob, não é?
Умерла без мучений, Якоб.
Nada indica que ela sofreu, Jacob.
- Забудь, Якоб.
- Esquece, Jacob.
Пришёл Якоб Осен.
Está aqui o Jacob Asen.
Якоб, ты же не собираешься этого делать, правда?
Jacob, não podes falar a sério, queres fazer isto?
Что ты задумал, Якоб?
Estás a fazer o quê?
Равви Якоб уезжает, идемте скорее, попрощаемся с ним.
Rapazes, rapazes!
И Якоб не забудь привести мне духи, мои любимые парижские духи "Я вернусь". Конечно, дорогая, я вернусь!
- Jacob, volta volta!
Якоб, послушай-ка.
Jacob, ouve-me.
Великолепно, Якоб.
Muito bem Jacob.
Входите, дядя Якоб, я возьму билеты
Suba tio Jacob, eu vou pegar nos bilhetes.
Дядя Якоб?
Tio Jacob!
Да здравствует, равви Якоб!
Viva Rabbi Jacob!
Их надо благословить, дядя Якоб.
Tem que os abençoar tio Jacob.
Равви Якоб!
- E eu, tenho 2000. Rabbi Jacob.
- Якоб, Якоб, ты знаешь новость?
Jacob.
Если раввин Якоб даст свое согласие.
Se Rabbi Jacob dá o seu consentimento.
Прошу вас, равви Якоб.
Faça o favor Rabbi Jacob.
Это ты Пивэр! Раввин Якоб.
O pivert és tu.
- Отлично, Якоб.
- Fantástico, Jacob.