Ястреба translate Portuguese
94 parallel translation
Я хотел бы оставить себе ястреба. Хорошо?
- Eu gostaria de ficar com o falcão, ok?
Однако, она согласилась обменять их на планы "Ястреба".
No entanto, disse que os trocaria pelos planos do Kestrel.
Его знали как Гудзонского Ястреба.
Era conhecido como Hudson Hawk.
Гудзонского Ястреба уже нет в живых.
O Hudson Hawk morreu.
Почему бы не сделать бумажного ястреба для Джонни Вонга?
E fazemos uma figura para o Johnny Wong?
Видишь того ястреба?
Vês aquele falcão?
Я в этого ястреба с одного выстрела могу попасть.
Posso dar-lhe à primeira.
Нет там никакого ястреба, Кид.
Não há falcão nenhum.
... Папа, почему моего друга Маленького Ястреба зовут Маленьким Ястребом?
Pai, porque é que o meu amigo o Pequeno Falcão se chama Pequeno Falcão?
Он говорит, что я помесь суслика и ястреба.
Diz que sou meio roedor, meio falcão.
А что, если вместо них... взять ястреба?
Por que não se baseia em um falcão?
Сердце ястреба!
Coração de falcão.
От бегемота голову ты крокодилу насадил, а крокодилову - на ястреба.
Puseste o hipopótamo no crocodilo e o crocodilo... No Falcão.
Но здесь еще гном, которого не так просто поймать в ловушку! У меня глаз ястреба и слух лисицы!
Pois aqui está um Anão que ela não enfeitiçará tão facilmente, tenho o olhar de um falcão e os ouvidos de uma raposa.
Это Гор, моя дорогая. Бог с головой ястреба!
Aquele, querida, é Horus, o deus com cabeça de falcão!
Гуси, ма, гуси! Видишь того ястреба?
São gansos, mãe, não vês as aves de rapina?
Итальянцы зовут это "ла поста дель фальконе" - защита ястреба.
Os italianos chamam-lhe la posta del falcone - a defesa do falcão.
У него глаза ястреба и он очень серьезно относиться к своей работе.
Ele tem olhos de falcão e leva o trabalho muito a sério.
Барт такой симпатичный в роли могучего ястреба в школьной пьесе.
O Bart ficou tão lindo a fazer de carvalho na peça da escola.
Знаю, выглядит немного похоже на фильм "Падение Черного Ястреба". Но инициатива у нас, а не у врага.
Eu sei que parece tal como o filme "Black Hawk Down", mas assim, nós seremos os primeiros a ter contacto.
Лейтенант флота выполнил прыжок с переворотом с борта "Морского Ястреба".
Um Tenente da marinha saltou do USS Seahawk.
Да, только картой воспользовались через 3 дня после отплытия "Морского Ястреба".
Sim, só que o cartão foi usado 3 dias depois do Seahawk partir.
Судя по запаху, он был мертв еще до прибытия "Морского Ястреба".
A julgar pelo cheiro ele estava morto antes do Seahawk zarpar.
Он использовал документы лейтенанта Эванса, чтобы попасть на "Морского Ястреба".
Ele usou a identidade do Tenente para entrar no Seahawk.
С "Морского Ястреба" выслали самолет.
O COD está a caminho do Seahawk.
На военном NMCI-сервере есть зеркало системы безопасности "Морского Ястреба".
O sistema de segurança online do Seahawk tem um espelho no servidor NMCI.
Я не могу пройти firewalls в эксплуатационную сеть "Морского Ястреба".
Não consigo passar as firewalls da rede de manutenção do Seahawk.
Может, следовало сказать тебе ловить ястреба, а не чертополох!
Talvez lhe devesse ter dito para apanhar o falcão em vez dos Cardos corredores!
Ну тот день не был похож на падение чёрного ястреба.
Bom, isto não aconteceu no dia do dia do ataque Black Hawk Down.
Падение черного ястреба, Троя и так далее и так далее
Blackhawk Down, Troy, = = e assim por diante e assim por diante.
Я сегодня поймал ястреба.
- Capturei um falcão hoje.
Нет. Нет, тебе было пять, и ты отказывался выходить из машины, если не был одет в костюм Человека-Ястреба, который смастерила Элли.
Não, tinhas cinco anos, e recusaste-te a sair do carro para ir para a escola, a não ser que estivesses a vestir o fantasia do Gavião Negro que a Ellie fez.
О, я смотрел "Падение Черного ястреба".
Eu vi o "Cercados". Eu percebo.
Глаза узкие, как у обезумевшего от любви ястреба.
Olhos apertados que nem gavião apaixonado!
Я прицелюсь глазами ястреба. Полетит стрeла, как птица удод.
Que tenho pontaria aguçada como o olho do falcão e é perfeito como uma bela mama.
Он мог превратиться... В ястреба, выслеживая противников с высоты.
Ele podia transformar-se num falcão, procurando invasores lá do alto.
Да, здесь особенно жарко когда слышишь звуки одинокой гитары и крик ястреба.
Sim, sabias que ia estar calor quando ouviste o toque habitual de guitarra e o grito do falcão.
Видимо, один из людей ястреба.
Provavelmente um dos homens do abutre.
Это наклейки ястреба.
É um autocolante de um falcão.
Наклейки ястреба из магазина "Сделай сам".
Um autocolante de um falcão, da loja de bricolage.
Банда Ястреба.
Somos o bando do Hawk.
Мы — Банда Ястреба.
Somos o bando do Hawk.
Там Банда Ястреба!
É o... O bando do Hawk!
Банда Ястреба превзошла все ожидания.
O bando do Hawk excedeu as expectativas.
что в последней битве Банда Ястреба была в авангарде.
Foi-me dado a saber que o bando do Hawk teve a honra de ter sido a vanguarda na última batalha.
Битва за Долдрей что сделал Гриффит и Банда Ястреба и чего он добился.
- A Captura de Doldrey em breve... Pensei que viesse a ser testemunha... do que o Griffith e o bando do Hawk realizaram, e de tudo o que ele conseguiu alcançar.
У нас есть снайперы, которые могут сбить перья с хвоста ястреба, с дистанции 3 км.
Temos espingardas que alcançam mais de 3 quilómetros de distância.
И гнездом ястреба, и лодочным топливом, и сигарами, и отрыжкой... мужским барахлом!
Ninhos de falcões, combustível de barcos, charutos, arrotos... Coisas de homem.
Вы же не забыли "падение черного ястреба"?
Lembras-te da Batalha de Mogadíscio?
Сердце ястреба!
- Coração de falcão.
Я забыл про Ястреба.
Fiz uma série de televisão chamada "Hawk".