English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ H ] / Hal

Hal translate Turkish

4,348 parallel translation
Простите, что без красной ковровой дорожки, но мы
Kırmızı halı sermediğimiz için kusura bakmayın ama misafirlere alışkın değiliz.
- не привыкли встречать гостей. - Мы не привыкли к красным ковровым дорожкам.
- Biz de kırmızı halılara alışkın değiliz.
Это может стать отвратительным.
- Çirkin bir hal alabilir.
Ты все еще не отчистил со своего ковра пятна крови последнего Сантоса убитого там.
Orada öldürülen son Santos'tan sonra halınızdaki kan lekelerini hala çıkarmadınız.
Это кровь моего брата там на ковре?
Kardeşimin halıdaki kanının lekesi çıktı mı?
В его квартире мы нашли отпечатки пальцев Кирстен, она была там как раз, когда он упал с балкона.
Halının üzerinde saçlar ve Alberg'in dairesinde Kirsten'in cinayet saatinde bıraktığı parmak izlerini buldular.
О, Одесса, красная ковровая дорожка - моё самое любимое место в мире.
Oh, Odessa, kırmızı halı şu ana kadar bulunduğum en güzel yer.
Мы ничего не скрываем друг от друга.
Hiçbir şeyi halının altına atmıyoruz.
Дьявольская ловушка под неперсидским ковром, кретин.
İran halısının altında şeytan kapanı var aptal.
Потом случилась трагедия...
Sonra trajik bil hal aldı.
Нет ковролина.
Halı yok mu?
Нежный Перуанский газон, спальный коврик Инков, и портрет Марисоль Эспинозы,
Peru çimenleri, İnka uyku halısı,
Мне придется разрезать ковер.
Halıyı parçalamam gerekecek.
Дальше больше.
Daha garip bir hal alıyor.
Множество шрамов, будто ею кормились год за годом.
Yıllar geçtikçe katmanlı bir hal almış.
Зачем ты примчалась?
Bu ne hal böyle, ha?
Такие стратегии крайне чувствительны, потому что если ты ошибёшься хотя бы раз, игра может стать очень сложной.
Bu stratejiler çok hassas çünkü bir kere bile hata yaparsan, oyun senin için oldukça zor bir hal alabilir.
По моему, твоя жизнь намного упростится, если ты сделаешь то, что сказал судья.
Sanırım yargıcı sana söylediği şeyi yaparsan hayatın daha kolay bir hal alacak.
А я не знал, что мой компьютер - ЭАЛ, способный передумать, и не открыть входной люк.
Bilgisayarımın Hal 9000 olmadığını ve açılmayan kapıları patlatabileceğini bilmiyordum.
Они почти похожи на ковровые узоры.
- Aynı halı deseni gibi duruyorlar.
Есть только один магазин афганских ковров в Калвер сити, ниже по ЛА Сиенага.
Culver City'de sadece bir tane Afgan halısı mağazası var o da La Cienega'da.
Проблема в том, что площадь клуба 930 кв. м. и мы должны украсить весь холл коврами.
Sorun olan kısım kulüp 1000 m ² ve tüm zemini halıyla kapatmak.
Он был в магазине, разглядывал ковры.
Mağazada halılara bakıyordu.
Это стало личным для тебя?
Senin için kişisel bir hal aldı?
Потом это становится личным.
Daha sonra kişisel bir hal alır.
Это переросло в личное, когда они должны были оставаться профессионалами.
Profesyonel olması gereken yerde işler kişisel bir hal aldı.
Дай мне время подумать, что делать и как сказать Джону.
John'a söylemeden önce bir hal çaresine bakmam için izin ver.
Если мы развяжем его, мы можем скатать его в ковер и оттащить его в амбар.
Eğer onu çözersek, halıya sarıp ahıra götürebiliriz.
Джо Кэролл мертв уже год, вот почему стало таким болезненным появление в Нью Йорке людей, продолжающих его дело.
Joe Carroll'un ölümünün üzerinden bir yıl geçmişken New York şehrinde onun mirasıyla ayakta durmaya çalışan insanlar için durum gözle görülür şekilde daha acı bir hal aldı.
Ты поощряешь его, Элайджа, но он становится все более жалким изо дня в день.
Onu teşvik mi ediyorsun Elijah? Ancak günden güne daha da zavallı bir hal alıyor.
Но он, с каждым днем, становиться более жалким.
Ancak günden güne daha da zavallı bir hal alıyor.
У Чапман не было таких уж проблем, но сучке выкладывают красную дорожку перед ногами.
Chapman hayatında mücadele görmemiş ama kaltağa kırmızı halı seriyorlar.
Твоё поведение становится всё хуже.
Giderek daha kötü bir hal alıyorsun.
Ваша бывшая жена звонила, просила, чтобы вы, пока присматриваете за домом, спали на раскладном диване, но не раскладывали его, потому что он оставляет следы на ковре.
Eski karın aradı, ve evine göz kulak olurken çekyatta yatmanı, ama halıda iz bıraktığı için çekmeden yatmanı istedi.
Посмотри, как ковер вдавился.
Halıdaki izlere bak.
То, как он себя ведёт указывает на то, что он уже её убил.
Hal ve duruşuna bakılırsa onu çoktan öldürmüş.
Видимо, чтобы избежать огласки Пентагон не хотел, чтобы их связали с этим инцидентом, поэтому дело засекретили.
Galiba, bunun yankısından korkan Pentagon olayla ilgili hiçbir ilgisi olmasını istemediği için her şeyi halının altına süpürmüş.
"я зарезала мужа ножом для писем, после 20 лет брака", и смотрела как его кровь впитывается в ковер ".
"20 yıllık kocamı bir mektup açacağı ile bıçakladım" olmaz "ve kanının halımın içine akışını izledim" katiller.
Дэйв успешно деактивирует ХАЛ и добирается до Юпитера, там он находит третий монолит.
Dave başarılı bir şekilde HAL'ı durdurdu ve onun yolunu Jüpiter'e çevirdi yeni keşfedilen Dikilitaş'a.
Так, а здесь будет зона отдыха с персидским ковром и очень милым кожаным диванчиком.
Tamam, burası rahatlama bölgesi. Pers halısı olsun. Ve çok hoş bir deri kanepe.
Боюсь, у нас нет времени для шуток, друзья мои.
Korkarım hal hatır soracak zamanım yok dostlarım.
Не запачкай ковер кровью.
Halıya kan bulaştırma.
Но мы уже столько раз это обсуждали, и мы условились, что мы просто друзья, хорошо?
Ama bunu konuşa konuşa bir hal olduk ve sen de kabul ettin ki biz sadece arkadaşız, değil mi?
Он как щенок, который обделался тебе на ковер, понимаешь?
Halıya sıçan bir köpek gibi, biliyor musun?
А сейчас, Гунар, я знаю, это будет очень не просто для тебя поговорить со мной не много.
Şimdi Gunnar, konuşmak bir süre tatsız bir hal alacak.
Я думал, мы покончили с моим избиением? Ты узнал у соседей, когда МакКинли съехал?
Yüzbaşı Baker'ın durumu daha kötü bir hal alıyor.
Больше никто не мог его трогать, и раз русские получили его, значит от кого то из этих двоих.
Başka hiç kimse ona elini süremezdi. Hal böyleyken Ruslar telgrafa ulaştı. Yani bu iki adamdan biri bunu onlara verdi.
Что я положу на пол коврик с приветствием?
Ne yapmamı bekliyorsun? Kırmızı halı mı sereyim?
Ок, Хадсон, мы немного прокатимся на ковре-самолёте?
Pekâlâ, Hudson küçük bir yolculuğa çıkıyoruz. Sihirli bir halıda mı?
Ты бежишь когда вещи становятся слишком реальными, как и всегда.
Evet, işler gerçekçi bir hal almaya başladığında çekip gidiyorsun her zaman yaptığın gibi.
Я не согласен, Хэл.
Takım da değiliz. Sana katılmıyorum, Hal.
half 19

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]