Авари translate Turkish
1,216 parallel translation
- Где аварийный выход?
- Acil çıkış nerede?
Где аварийный люк?
Kaçık tüneli nerede?
Отец Магуайр, нажмите аварийную кнопку!
Peder McGuire acil durum düğmesine basın!
- Аварийная кнопка!
- Acil durum düğmesine!
- На ней написано "аварийная"!
- Üstünde "Acil Durum" yazıyor!
Аварийную посадку? - Да.
Acil iniş mi?
Аварийную посадку.
- Evet, acil iniş.
Но на самом деле нам не хватает топлива, чтобы добраться до места аварийной посадки.
Ama acil iniş yapabileceğimiz bir yere... yetecek kadar da yakıtımız yok aslında.
- Нажимали аварийную кнопку?
- Acil durum düğmesine bastınız mı?
Но теперь у нас аварийная ситуация, и все мои страхи превратились в позитивные действия.
Ama şimdi acil bir durumda olduğumuzdan... tüm korkularım, yerini yapıcı eyleme dönüştürdü.
Аварийная ситуация разрешена.
Acil durum sona erdi.
Для аварий и ложных агентов.
Acil durumlar ve sahte ajanslar için.
Я обнаружила аварийный буй в заброшенном здании недалеко отсюда.
Fazla uzak olmayan terk edilmiş bir binada yardım çağrısının yerini buldum.
Включаю аварийное сдерживающее поле.
Acil emniyet alanını aktive edin.
Вот аварийный выход.
Orda acil çıkış var.
Аварийная тревога!
Derece 1, Alarm!
В полученных схемах не предусмотрено кресло ремни безопасности или аварийная система спасения.
İletilen spesifikasyonlar koltuk, dizgin veya bir yaşam donanımından hiç bahsetmiyordu.
У меня есть аварийный номер.
Eh, bilmiyorum, ama elimde bir acil-durum numarası var.
Аварийный выход
ACİL ÇIKIŞ
У нас скоро будет проверка аварийного питания. Все происходит автоматически.
Şu anda jeneratörleri deniyoruz.
Аварийное питание сейчас включится.
Jeneratör hemen devreye girer.
Где, черт возьми, аварийное питание?
Jeneratör neden devreye girmedi?
Включились аварийные ограничения.
Tüm güvenlik önlemleri devre dışı.
Так дети прокатились на аварийной машине, им должно быть понравилось.
Yani çocuklar çekiciye bindiler, eminim çok sevmişlerdir.
Если бы кто-то забрался на верх кабины через аварийный люк то с помощью ручного рычага он мог бы отрыть дери.
Bir çözüm yolu daha var. Asansörün tavanındaki kapaktan, yukarıya çıkan olursa, oradaki düğme sayesinde kapıyı açabilirsiniz.
У нас кончился бензин, мы не знаем, где находимся и не можем вызвать аварийку.
Benzinimiz bitti, nerede olduğumuzu bilmiyoruz. Yedeğine alman lazım.
Аварийное питание пока держится.
Acil durum gücü ile idare ediyoruz.
Аварийные силовые поля держат.
Acil güç alanları tutuyor.
Займите ваши посты, запечатайте все аварийные переборки и приготовьтесь к встрече с врагом.
Tüm istasyonlar hazırlansın Gemiyi acil duruma geçirin Ve düşmana saldırmaya hazırlanın
Направляю аварийную энергию на пусковые установки.
Acil durum gücünü yönlendirin
Аварийные сдерживающие поля.
Acil durum güç alanları.
Аварийная эвакуация палубы 5.
Güverte 5'te acil durum boşaltması.
Мы установили аварийные силовые поля между всеми палубами и каждой секцией.
Acil durum koruma kalkanlarını her güverte ve her bölüm arasına kurduk.
Если мы перенаправим аварийное энергоснабжение к этому соединению, и установим силовые поля 10 уровня, этого должно быть достаточно, чтобы содержать взрыв.
Eğer acil durum gücünü bu kavşağa yönlendirebilirsek, ve 10. seviye bir koruma kalkanı kurabilirsek, patlamayı kontrol altına almak için yeterli olabilir.
Мы перешли на аварийный рацион.
Acil durum ilan ettik.
На аварийных шлюпках вы покинете наш корабль.
Gemiyi boşaltacaksınız ve kaçış modülleriyle devam edeceksiniz.
Аварийные шлюпки оборудованы подпространственными маяками.
Kaçış modülleri altuzay işaretleri ile donatıldı.
- Кто-то в лифте нажал на аварийный тормоз.
Bu da ne...? Asansördeki biri acil durum düğmesine bastı.
Пока пилот ещё может контролировать самолёт, я одеваю лёгкий парашют, который только что положил наверх и выпрыгиваю через аварийный люк вместе с Вашим рюкзаком.
Pilotun uçağın kontrolünü sağlayabileceğini farz etsek bile, başınızın hemen üstündeki hazneye yerleştirilmiş paraşütü giyer şu taşıdığın sırt çantasıyla hemen acil çıkış kapısından dışarı atardım kendimi.
Аварийная остановка. 2-я палуба.
Acil duruş
Но они полные профаны в бурении. - Какой у вас план аварийной ситуации?
- B planınız nedir?
- План аварийной ситуации?
- B planı mı?
В случае чрезвычайных ситуаций машины аварийных служб не смогут никуда пробиться.
Acil durum araçları, gereken yerlere ulaşamıyor.
Они обязаны показать их маленькое представление об аварийной ситуации.
Şu ufak acil durum ekipmanları gösterisini yaparlar.
Потом они всегда указывают на аварийные выходы. Эта часть обычно очень непонятна, правда?
Sonra da hep acil çıkış kapılarını gösterirler, ve her zaman bir belirsizlik içindedirler, öyle değil mi?
Они оснащены аварийным запасом воздуха на случай, если окажутся брошенными на поле боя.
Savaşta geri bırakılırlarsa diye yedek tankları vardır.
Найти все действующие резервные и аварийные системы.
Etkin olan tüm yedek ve acil sistemleri listele.
Включено аварийное освещение.
Acil durum ışıkları devrede.
Я возьму установку связи и аварийный комплект, но скафандры были повреждены при аварии, так что... мне придется обойтись без них.
Radyo ve hayatta kalma çantasını yanıma alıyorum ama koruyucu giysiler çarpışmadan hasar gördü, olduğum gibi çıkacağım.
Переключаемся на аварийное питание.
Acil yedeklere geçiş yapıyoruz.
Переключите энергию с этой голопалубы на аварийные реле.
Bu sanal güverteden, acil röleleri kullanarak güç yönlendir.