Агрессивная translate Turkish
120 parallel translation
Этот Наполони - властная, агрессивная личность.
Napaloni agresifliği ile tanınıyor.
Но это только одна моя сторона, агрессивная.
Var. Sadece ısrarcı tarafımı gördün.
В конечном счете, мы чувствуем, что это смерть под видом жизни, агрессивная смерть.
Nihayetinde ölümün saldırgan bir yaşam biçimine dönüşmesini hissediyoruz.
Ты, просто, очень агрессивная, вот и всё.
Çok hırçınsın.
Я не агрессивная.
Hırçın değilim.
Паук волк - большая и особенно агрессивная разновидность.
Kurt örümceği daha büyük ve özellikle daha saldırgan bir türdür.
Это - ваша нахальная, агрессивная, авторитарная сторона, продающая зубную пасту и мыло.
Zorba, kabadayı. Dikteci tarafınızı.
Когда вы ознакомили наши организмы с генетическим материалом, которые обладали неким, не побоюсь этого слова, атавизмом, скажем, агрессивная природа.
Yaşam biçimimize genetik maddeler verince bir bakıma Atacılık lafını kullanmaya çekiniyorum veya saldırganlık katıyor.
Весьма агрессивная форма, а её возраст ещё больше усугубляет положение.
Kızınız yaşındakiler için çok tehlikeli.
Это наиболее агрессивная из всех воинских каст.
Savaşçı klanlarımızın en saldırganlarıdır.
И менеджер станции говорит, что мы будем самая агрессивная радиостанция в Детройте.
Ve müdür de Detroit'deki en iddialı radyo istasyonu olacağımızı söyledi.
Чувственная агрессивная сексуальность вызывает тягу к переодеваниям.
Şiddetli cinsel arzuları onun aykırı giyinmesine sebep oluyor.
- Целенаправленная агрессивная политика правительства на протяжении 20 лет по обезглавливанию криминальных семейств.
... 20 yıllık başları yok etme yöntemi.
А бабулю - потому что эта пассивно-агрессивная сука без спросу входила ко мне. А я это не люблю.
Ve büyükannemi öldürdüm çünkü o özel hayatıma saygısı olmayan pasif-agresif orospunun biriydi.
- Какая ты агрессивная.
- Gerçekten saldırgansın.
Она ещё и агрессивная!
Kız uyanıyor!
! Она агрессивная скотина!
Kavgacı bir hayvan o.
Их агрессивная реакция выросла в безумие.
saldırganlık tepkileri çılgınlık ötesi arttı.
У-у, какая агрессивная!
Saldırgansın.
Люди... отвергают меня. Потому что я женщина, потому что я симпатичная, потому что я не агрессивная.
İnsanlar kadın olduğum için, güzel olduğum için, agresif olmadığım için beni görmezden geliyorlar.
Ни с того ни с сего. Агрессивная рабочая среда, Кевин.
Nedensiz yere iş yerinde hoşnutsuzluk yaratma, Kevin.
За неимением лучшего, машины с двумя офицерами это более агрессивная тактика, и она позволит вытеснить наркторговлю с наиболее оживленных углов, что может дать определенный эффект.
2 kişilik ekiplerin köşelerde sabit beklemesi... suçluları bu köşelerden uzaklaştırıyor. - Oranlarındaki düşüşe bu sebep olmuş olabilir.
Говорят, что она неконтролируемая, агрессивная и прочие гадости.
Kimse kabul etmiyor. Kontrol edilemez, saldırgan ve korkunç sıfatlar söylüyorlar.
21 век должен быть веком здравомыслия, но иррациональная, агрессивная вера снова расправляет плечи.
21. yüzyılın mantık çağı olması gerekir, fakat mantık dışı militan inancı yeniden yürüyüşte.
Мэм, у Вас агрессивная форма рака легких.
Bayan, akciğer kanserinin hızlı yayılan bir tipi var sizde.
Девушка-криптонка. Блондинка, агрессивная.
Sarışın, oldukça kaba, Kriptonlu bir kızdı.
У него была самая агрессивная форма рака мозга, которая только наблюдается у детей.
Bir çocuğun sahip olabileceği en saldırgan Beyin kanserine sahipti.
Я думал, мы не агрессивная нация. Я думал, церковь отделена от государства.
Saldırgan bir ulus olmadığımızı, dinle devlet işleri arasında bir ayrım var sanırdım.
( Марк ) Это ты агрессивная.
Agresif olan sensin.
Хитрый манипулятор, пассивно-агрессивная... стервозная старая карга.
Bencil, saldırgan, nezaketsiz yaşlı bir bunaktı.
Ух, она агрессивная женщина.
Agresif bir bayan ha.
Она агрессивная женщина.
Agresif bir kadın.
- Это она такая агрессивная из-за черепной травмы? - Я не агрессивна.
- Sence kafa travması yüzünden mi saldırgan?
Агрессивная инфекция, грибок, яд...
Saldırgan bakteriyel enfeksiyondan. Mantar sporları, zehir. Zehir mi?
Мы - агрессивная сила.
Biz etkin birlikleriz.
А они агрессивная контора, Ларри.
Saldırgan bir firma, Larry.
Моя первая мысль — что это — крайне агрессивная форма сифилиса.
İlk aklıma gelen frenginin aşırı derecede öldürücü bir türüydü.
Но это может объяснить агрессивная спинальная гемангиома.
Ama agresif bir omurilik hemanjiyomu açıklar.
Господи Боже, ты какая-то агрессивная.
Amma agresifsin bu akşam.
Это агрессивная тактика, мы ударим по слабым местам в деле истца.
Bu, davacının zayıflıklarına odaklanan saldırgan bir yaklaşım.
Более агрессивная стратегия инвестирования для пенсионного фонда.
Emekli ikramiyelerimiz için çok daha iyi bir yatırım.
Мы все видели эту просочившуюся презентацию для сбора средств, в которой видна агрессивная стратегия, базирующася на страхе и дезинформации.
Lütfen, korku ve yanlış bilgiden menfaat sağlayan ve saldırgan bir strateji üzerine kurulu basına sızmış bağış toplama sunumunuzu hepimiz gördük.
робкая или агрессивная?
çekingen mi ya da ciddi mi? Gerçekten anlayamıyorum.
Агрессивная тактика.
Böylece daha bir saldırgan olurdu.
Это всё агрессивная музыка, которую ты поставила.
Bu çaldığın saldırgan müzik yüzünden.
Просто она такая агрессивная, будто она женоненавистница.
Onda sanki kadınlardan nefret eder gibi bir saldırganlık var.
Так значит, это я агрессивная?
Şiddet kullanan ben miyim?
Порой ты такая агрессивная.
Yapma öyle, nasıl duracağımı söyle yeter.
Агрессивная школа...
Sonunda bitirdim.
У Вас очень агрессивная опухоль.
Kötü huylu bir tümörünüz var.
У тебя агрессивная подача.
O çok sert bir servisti.