Азартный translate Turkish
71 parallel translation
НО ТЫ бы МОГ потратить деньги на кредит. Такой азартный игрок, как ты. Что скажешь?
Ne diyorsun?
Ты азартный игрок, Эд?
Kumar oynamayı sever misin Ed?
Я очень азартный Бугимэн хотя и предпочитаю мухлевать
Çünkü ben kumarbaz Korkunç'um Ayrıca dürüst oynamam
А ты азартный, Сэнди?
Sen kumarbaz biri misin Akbaba?
- Тогда ты азартный игрок, Кварк.
- Ama sen bir kumarbazsın, Quark.
Знаете, я ужасно азартный человек, что хорошо в спорте, а я играла в профессиональный гольф, но иногда это проскальзывает в мою личную жизнь.
Çok rekabetçiyim. Sporda iyi bir şey. Eskiden profesyonel golfçuydum.
Он азартный игрок.
Ciddi bir kumar problemi.
Я думал... как вы тогда догадались, что я скупщик билетов... и что я азартный игрок.
Geçen gece benim nasıI gerçek bir borsacı olmadığımı ve büyük bir kumar borcum olduğunu nasıI bildiğini düşünüyordum.
Я - азартный игрок.
Kumar sorunum var.
Ты азартный мужик, правда Лукас?
Sen bir kumarbazsın, değil mi Lucas?
Врет, как воду пьёт, но в деле ему можно доверять. Ещё он очень азартный.
İyi yalan söyler, iyi görünümlüdür ve kumarı sever.
Азартный игрок проиграл на нем кучу денег, дважды.
Kumarbaz bir adam onun üzerinden çok para kaybeder, iki kere.
Он такой азартный.
Çok hırslı.
Не удержался. Я азартный игрок.
- Kumarbaz tarafım bu.
Ты никогда не думал, что может быть, это ты безумно азартный?
Delicesine rekâbet edenin "sen" olabileceğini hiç düşündün mü?
- Ты такой азартный, что это уже мания.
Çok rekâbetçisin, bu hastalık.
Он азартный игрок.
Onun kumar problemi var.
Когда мы спрашивали, не было ли угроз, почему вы не рассказали о том, что ваш муж - азартный игрок?
Size tehditler hakkında soru sorduğumuzda neden bize kocanızın kumar oynadığını söylemediniz?
Оказалось, что он просто неудачливый азартный игрок. И теперь я за него поручился.
Meğerse berbat bir kumarbazmış ve bunun ceremesini çeken de ben oldum.
Выяснилось что он азартный игрок.
Kumara düşkün olduğu ortaya çıktı.
Истинный азартный игрок никогда не выдаст свою стратегию.
Gerçek kumarbaz sırrını hiçbir zaman açığa çıkarmaz.
И уж точно не так безвкусно, как та футболка с надписью "азартный игрок", которую ты купила своей маме.
Annen için aldığın "rahat kadın" tişörtünden daha az boktan.
Каковы шансы на это? Ты азартный игрок.
Burdaki oran nedir sence?
Вы азартный челoвек, доктор?
Kumar oynar mısın doktor?
Нет, я не азартный игрок.
Hayır, zorlamam bile. Sadece biraz paslanmışım.
Но я азартный человек.
Ama ben sportmen bir adamım.
Знаешь, как азартный малыш Ландо Калриссиан.
Hayali olan, genç Lando Calrissian gibi.
А ты не азартный?
Değil misin?
Я человек не азартный, но поставил бы на то, что они не дотянут до рассвета.
Bahse girmeyi pek sevmem ama, güneşin doğuşunu göremeyeceklerine bahse girerim.
Я не азартный игрок.
Ben kumar oynamam.
Ты вовсе не азартный человек, верно?
Kumarbaz değilsin, değil mi?
Просто азартный болельщик.
- Hayır, gaza gelmiş.
Азартный игрок.
O bir kumarbaz.
- Саймон, ты азартный человек?
- Kumar oynamayı sever misin Simon?
Я всегда знал, что ты азартный.
- Kumara yatkın olduğunu biliyordum.
Это же азартный бизнес в Коста-Рике.
Kosta Rika'da kumardan bahsediyoruz.
Что тут скажешь? Я азартный.
Ne diyeyim, küçük bir ihtimaldi.
Я не азартный игрок, но в данном случае готов сделать исключение.
Kumarbaz değilim ama bu davada bir istisna yapabilirim.
Хорошо, И так, 48-летняя, одинокая, плюс азартный игрок, да она просто снесла блекджек.
Pekâlâ, 48 yaşında bekar, kumar bağımlısı ve yirmibirde daha yeni vurgun yapmış.
И... я не настолько азартный игрок.
Ve ben pek de kumarbaz sayılmam.
Вы же азартный человек, Арнольд.
Kendine centilmen diyorsun, Arnold.
Видимо у нас тут азартный игрок, Гарри.
Sanırım burada bir oyunbozanımız var, Har.
Ты азартный парень
Yani sen kötü adamsın.
- Что же, возможно, но ты азартный игрок с очень плохой характеристикой от Минобороны, а он чист, как стеклышко.
- Olabilir ama sen de kendini kontrol edemeyen bir kumarbazsın üstüne Savunma Bakanlığı'ndaki geçmişin de epey şüpheli aksine albay ise tertemiz.
Решительный, безжалостный, азартный.
Kararlı, acımasız, hırslı...
Видимо у нас тут азартный игрок, Гарри. Ага
- Tamam o zaman, biz de Lloyd ile bire bir oynarız.
И очень удачливый азартный игрок.
Sporsever ve çok heyecanlı bir kişilik.
Покер слишком азартный.
Poker daha bir kumar gibi.
Посмотрим насколько вы азартны.
Bakalım gerçekten kumarbaz mısınız.
Ты такой азартный.
Bu kadar rekâbetçi birisin.
Вы сейчас азартны, раз пригласили в свой дом.
Şu anda beni burada evinde bulundurarak kumar oynuyorsun.