English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / Акров земли

Акров земли translate Turkish

62 parallel translation
ћы должны купить около 10 акров земли у "— ансет – еалти омпани" дл € проекта.
Proje için Sunset Realty Şirketi'nden 10 hektarlık arazi satın alacağız.
Он сказал, что у него 160 акров земли в Нью-Мексико и крупный бизнес.
New Mexico'da altmış beş dönüm arazisi ve büyük bir işi olduğunu.
Пока не оказалось, что всё, что осталось - и Стелла может подтвердить это - это сам дом и около 20-ти акров земли. В том числе кладбище, где, кроме Стеллы и меня, покоится вся наша родня.
Sonunda kala kala, Stella'nın da tasdik edeceği gibi, ona ve bana köşemize çekilebileceğimiz bir ev ve içindeki mezarlık da dahil olmak üzere, 9 dönümlük arazi kalmış.
Ни одна женщина не возьмется за управление 150 000 акров земли.
Aklı basında hiçbir kadın 600 bin dönümlük bir araziyi işletmeye kalkışmaz.
Когда продаю несколько акров земли, чувствую тоску.
Ne zaman birkaç dönümlük arazi satsam garipsiyorum.
Не вышел пахать 40 акров земли бильярдными киями.
40 dönüm araziyi bilardo sopasıyla işlemiyor ki.
Что вы будете делать с Пепе, владеющим парой акров земли?
Pepe gibi kiracı ve bir kaç dönüm toprağı olan ya da kolektifinize katılmak istemeyen esnaf gibi birileri çıkarsa ne yapacaksınız?
Война дала тебе 40 акров земли и мула но не дала права вламываться в офис президента.
Savaşı kazanmak sana 40 dönüm ve 1 katır kazandırdı ama başkanın ofisine böyle giremezsin.
Есть немого деревьев, пара акров земли и река.
Birkaç dönüm arazi ve ağaçlar ve bir nehir.
Куча акров земли... И даже если я что-то доделаю, то найдется еще что-то для починки. Разве вы не хотите просмотреть кассету?
Bugün yapacak çok işim var... çok fazla tarlam var... ama bir şeyi hallettim derken... onarılması gereken yeni bir şey çıkıyor.
Милорд, у вас 1000 акров земли, 100 семей.
Lordum, bin dönüm toprak ve yüz aile.
1000 акров земли, окруженные электрическим забором высотой 14 футов.
Dört dönüm arazi üzerine ve 4 metre yükseklikte elektrikli çit ile çevrili.
ЛютерКорп недавно закупила 100 акров земли... в миле от дамбы, где Лекс делал своих солдатиков.
LuthorCorp geçenlerde, Lex'in oyuncak askerlerini ürettiği barajın 1,5 kilometre yakınında 40 dönümlük araziyi satın almış.
Почти 300 акров земли и несколько домов сгорели, и, в условиях засухи и сильного ветра Санта-Ана, этот пожар не показывает нам ни малейших признаков слабости.
Yaklaşık 120 hektarlık alan ile birkaç ev yanmış durumda. Güçlü Santa Ana rüzgarları ve yangına elverişli koşullar yangının etkisini artırıyor.
Это около 10 акров земли.
Hepsi 40 dönüm kadar.
Купили девять акров земли в центре округа Амадор.
Amador ilçesinin köşesinde dokuz arlık bir arazi aldık.
А у моего соперника - 10.000 акров земли И стадо свиней в придачу.
Hasmıma 10,000 dönüm ve ikramiye olarak bir domuz sürüsü verdim.
10 акров земли, на которой Кирби помер - Это земля моего деда.
Kirby'nin öldüğü o 5 dönümlük arsa büyükbabama ait topraklardı.
И сколько стоят 10 акров земли в той местности?
Oralarda 5 dönümlük arazi kaç para ediyor ki?
За живого генерала дают пять акров земли
Canlı General, beş dönüm arazi.
Как мне распределить пять акров земли?
Sence en mantıklısı ne olur?
Пять акров земли
Beş dönüm tarla
Пять акров земли
Beş dönüm zengin toprak
Я знаю, я - твои пять акров земли!
Biliyorum, senin çiftliğinim.
Пять акров земли
Beş dönümlük çiftlik.
Десят акров земли возле Коннери, соседних с моим имением.
Connery'de maden ocağımın yakınında 4300 dönüm araziniz bulunmakta.
Напротив, мистер Блэквелл, ему принадлежат 400 акров земли к северу и востоку от вашей.
Aksine, Bay Blackwell, Sizin arazinizin doğu ve kuzeyinin 400 dönümü ona ait.
Наоми Кларк, этой изумительной, сияющой юной женщине, за эту вечеринку и за её невероятно впечатляющее пожертвование на десять прекрасных и священных акров земли, где я планирую построить мой новый оздоровительный центр.
Bu ışıl ışıl ve inanılmaz genç kadına bu parti için.. ... ve yeni iyilik merkezimi inşa etmem için çok güzel ve kutsal on dönüm araziyi bağışladığı için.
Она купила 10 акров земли на мои "трастовые" деньги.
O on dönüm araziyi fonumdaki parayla aldım.
Виллоуби пожертвовал тысячи акров земли городу Лос-Анджелеса. "
Willoughby, Los Angeles şehrine binlerce dönüm arsa bağışlamış.
Грубо говоря, есть примерно 160 000 акров земли. большинство из которых находится под управлением компании, в которой президентом стоит брат Эда Бейдора.
Ed Bader'ın kardeşinin başkanı olduğu şirketin elinde aşağı yukarı 40 dönümlük arazi var.
Где-то 160,000 акров земли.
Aşağı yukarı 40 dönümlük arazi var.
Взять несколько акров земли и выращивать кур вернуться к учебе.
Birkaç dönüm arazi ayarlayıp tavuk yetiştirebilir okula devam edebilirsiniz.
Полторы тысячи акров земли, вблизи Мостаганем, пшеница, виноградники...
Mostaganem yakınlarındaki 1.500 dönümlük alan, Ekin tarlaları, üzüm bağları...
В прошлом году "Йога сенсея Матты" купила там 20 000 акров земли.
Usta Matta yoga sayesinde orada 80 kilometrekare bir alan almış, ve hepsi de bir yıl içinde.
Это 50 000 акров земли, 70 000 голов скота.
50.000 dönüm arazi, 70.000 baş inek.
1100 акров земли будет отдано под развитие.
450 hektarlık imar.
Мы живём в замке, стоящем на 100 акров земли.
1000 dönümlük arazisi olan bir sarayda yaşıyoruz.
Значит, 20000 акров земли.
20.000 dönüm dedin.
Нам предстоит обыскать 100 акров земли.
100 akrelik bir alanı arayacağız.
Это небольшой участок земли 320 акров.
320 hektarlık arazi.
У нас здесь 4 или 5 акров плодородной земли.
Dört yada beş dönümlük ekilecek toprak var.
Я одинокий мужчина с 5,000 акров собственной земли.
5000 ar toprağı olan yalnız bir adamım.
Это не только трейлер, но и 40 акров красивейшей земли в Сиэтле.
Seattle'ın en güzel yerinden 40 dönümlük bir alan.
- Около миллиона акров земли исчезли с 1930 года.
Kırgızlar, Louisiana, Alabama ve Mississippi halkına yardım etmeye hazırlar.
От этого залога зависят 200 акров моей земли.
O kefalet için 200 dönüm arsamı gösterdim.
И как будто того, что Лиз в коме не достаточно весь чертов штат следит за моим решением о том, кто купит 25000 акров нетронутой земли на Кауаи которыми моя семья владеет с 1860.
Liz'in koması yetmezmiş gibi bir de bütün eyalet 1860'lardan beri aileme ait olan 25.000 dönüm el değmemiş arazinin kime satılacağı ile ilgili vereceğim kararı bekliyor.
Бродски купил участок земли - - в 10 акров, в стороне от автострады.
Broadsky otoyoldan 3 dönüm uzakta bir arsa satın almış.
Закрытие верфи освобождает 1100 акров федеральной земли.
Tersanenin kapanmasıyla 450 hektarlık devlet arazisi açıldı.
Что более важно - он готов предложить 5000 акров плодородной земли для земледелия в мире и спокойствии.
Daha da önemlisi 2000 hektarlik verimli araziyi size vermeye hazir çiftçilik için huzur içinde.
Куплю сто акров первоклассной пахотной земли в Вермонте.
Vermont'ta 100 dönüm büyüklüğünde ekilip biçilebilen bir çiftlik alacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]