English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Банке

Банке translate Turkish

1,908 parallel translation
Мы играем в "сардины в банке".
- "Ebele ve saklan" oynayacağız.
для монетки в банке. посмотри на дату
Bu geceki para kutusu için. Tarihe bak.
Монета в банке!
Para kutusu!
'Бобби Кобб', прямо на банке.
"Bobby Cobb", kutunun tam üstünde.
Эй, милый, а что ты делаешь, если в банке ещё осталась краска?
Tatlım, kutularda biraz boya kaldığında ne yapıyorsun?
Миссис Карбанкл, мне нужна ваша поддержка в банке.
Bayan Carbuncle, bankaya gelmeniz gerekiyor.
Потому что он типа плавает в банке?
Kavanozun içinde yüzmesinden dolayı mı?
Белтран говорит, что был невинным свидетелем в банке, а копы его взяли потому, что он черный.
Beltran kendisinin tesadüfen orada olduğunu ve zenci olduğu için polislerin tutukladığını söylüyor.
Мой счёт в банке, после того, как ты украла $ 200,000 моих кровных!
200.000 dolar çaldıktan sonraki banka hesabım.
Ты знала, что у неё есть депозитная ячейка в банке Дорсет на Мэдисон?
Madison'daki Dorset Banka'sında bir emanet kasası olduğunu biliyor muydun?
Клерк в банке, Джулия, новенькая.
Konuşmamız gereken banka memurun adı Julie.
Я получила ссуду в банке от Сиси пока не придет моя чековая книжка.
Çek defterlerim gelene kadar idare etmesi için Cece'nin bankasından kredi çektim.
Тогда я научу вас, как открыть счёт в банке.
Peki, size banka hesabı açmayı öğreteceğim.
Счёт в банке.
Banka hesabı.
В данный момент мы выдумываем всякие бизнес-идеи для Жана-Ральфио, потому что на настоящий момент его счёт в банке рвётся вверх.
Jean-Ralphio için yeni iş fikirleri bulmak için kafa patlatıyoruz. Çünkü kendisinin banka hesapları coşmuş durumda.
И заранее благодарю за хранение всех доходов в Банке Юго-Восточной Луизианы. Обижаете. Как же иначе?
Gelen paraları Southeast Lousiana Bankası ve Yatırım Danışmanlığına yatıracak olursan daha minnettar olurum.
Что приходит вам на ум, когда вы думаете о Первом Федеральном Банке в Палм-Бич?
"Palm Beach First Federal Bank" dediğim vakit aklına ilk ne geliyor?
Они ходят на рыбалку, веселятся. Они хранят свои сбережения в банке.
Balığa gidiyorlar, eğleniyorlar ve paralarını bankaya yatırıyorlar.
Помни : не шуметь, не играть головами в боулинг, и никаких вечеринок или это твоя задница окажется в банке.
Unutma, gürültü yapmak, kafalarla bowling oynamak parti yapmak yasak. Yoksa kıçını müzelerler.
Внимание А-43, код 211, в Банке "Dorsett", Голливуд и Айвар.
A-43'deki tüm birimlere, Hollywood ve Ivar'daki Dorsett Bankası'nda 211 gerçekleşiyor.
С этим легче справиться, имея наличные в банке.
En azından bankada para varken daha az acı veriyor.
Когда он приходил, он сказал, что работает в банке.
Buraya geldiğinde, bankacı olduğunu söylemişti.
Яд был в стакане, а не в банке.
Bardağındaydı, kavanozda değil.
Это было в стакане, а не в банке.
Zaten bardaktaydı kavanozda değil.
Это было в стакане, а не в банке.
Zaten bardaktaydı, kavanozda değil.
Когда он приходил в последний раз, он сказал, что теперь работает в банке.
Buraya geldiğinde, bankacı olduğunu söylemişti.
Яд был только в стакане, не в банке.
Bardağındaydı, kavanozda değil.
Нет, я приехал сюда один потому, что все в офисе были одурачены сообщением о Бобби Грине в банке и парне с... поясом со взрывчаткой.
Hayır, buraya tek başıma geldim. Çünkü ofisteki diğer herkes bankadaki Bobby Green ve patlayıcılı yelek giyen diğer çocukla uğraşıyor.
Это было только в стакане, а не в банке.
Bardaktaydı, kavanozda değil.
На них были одеты маски во время ограбления, но, может, Вы видели кого-нибудь из них в банке за несколько дней до ограбления?
Soygun esnasında maske takıyorlardı ama soyguna hazırlandığınız günlerde bankada onlardan herhangi birini gördün mü?
Он хранит все в своем личном дрочко-банке, а когда тот переполнится, вынимает свою маленькую пипиську и играется с ней.
Gerçek bir centilmen, onunla oynayacak birilerini bulana kadar, sikini, pantolonunun içinde tutar.
Но я был в банке, и теперь всё хорошо.
Ama çalıştığı bankaya gittim,
Я взял в банке ссуду на обустройство дома.
Ev dekorasyonu için bankadan kredi aldım.
Мoжет я и наивньıй, нo все же считаю, чтo счет в банке не главнoе мoе дoстoинствo.
Saf olabilirim, ama hala banka hesaplarımdan daha fazlasına sahip olduğuma dair ümidim var.
Моя мама недавно столкнулась с ним в банке.
Annem, bankada onunla karşılaşmış.
В банке мне предлагают разные условия, но сейчас лучше в лишние долги не влазить.
Vade yaparlar ama şu sıralar daha fazla borca giremem.
Я срячу их в сейф они же не будут играть в банке
Kasaya koyarım o zaman. Orada da oynayacak halleri yok.
В банке сказали, что проверка по твоему чеку займет 5 дней.
Bankanın çeki bozması beş gün alacakmış.
пойдем в банк, получим их купюрами в один доллар, станцуем голышом на них, а потом извинимся перед всеми в банке и вернемся домой!
Bankaya gidip hepsiyle bir dolar alalım, üzerlerinde çıplak vaziyette yuvarlanalım. Sonra da oradaki herkesten özür dileyip eve dönelim!
Разный возраст, разный счёт в банке, у нас даже разные заскоки, честно.
Yaşlarımız farklı, para durumlarımız farklı. Farklı sorunlarımız var.
Из-за этого.. гнусного и неспровоцированного акта Я не в состоянии пользоваться правой рукой, исполнять свои обязанности в банке, и очень обеспокоил свою супругу.
Şimdi, bu iğrenç ve cidden sebepsiz olay sağ elimi kullanamama ve bankadaki görevlerimi yerine getiremememe ve eşimin benden şüphelenmesine neden oluyor.
Две новые программы внезапно появились в банке данных Судьбы.
Aniden Destiny'nin bellek bankasında iki yeni program belirdi.
Я видел твое сознание в банке памяти, но ты не появлялась, и я уже не знал, что и думать.
Bilincini bellek bankasında gördüm ama henüz kimseye görünmemiştin ben de ne düşüneceğimi bilemedim.
Я набираю девушке, которая ведет мой счет в банке.
Cesar Borgnoli. Şeyle birlik... Adınız neydi?
Я никогда не слышал что в банке спермы анализы сдают до процесса.
Daha önce bir sperm bankasının birisini geri çevirdiğini duymamıştım.
Его беспокоят выражения! Мы зависли на 50-ом этаже, зажатые, словно сардины в банке, а я должен следить за выражениями!
Konserve balık gibi burda duruyoruz ve dilimle uğraşıyor?
Вас выявили еще в банке, когда вы обналичили свой чек.
Çekinizi bozdurduğunuzda bankada işaretlenmişsiniz.
- Да? Фамильные драгоценности моей бабушки были в банке.
Büyük annemin yadigârları vardı o bankada.
Есть один в сейфе в летающем банке.
Uçan bankadaki müşteri kasalarından birinde var.
Осколочная граната M67 в банке.
Teneke kutu içinde M67 parça tesirli el bombası.
В каком банке вы обслуживаетесь, Джеймс?
Hangi bankayı kullanıyorsun, James?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]