Барахло translate Turkish
619 parallel translation
Народ приходит, пытается получить деньги за всякое барахло.
Tanımadığımız adamlar gelip işe yaramaz hurdalar karşılığında borç almak istiyor.
Вот твое барахло, приятель.
İşte bu ahbap.
- Барахло.
- Döküntü.
Лучше соберите свое барахло.
Git çantanı al.
Собери все это барахло.
Tüm bu pisliği temizle.
Это просто старое пыльное барахло.
Sadece tozlu ıvır vızırlar gibi gözüküyor.
Им написана уйма всякого ужаса для телевизионщиков! Такое барахло.
Televizyon için korkunç şeyler yazardı, ne sıçandı ama!
Смотрите, это - барахло.
Hurda yığını da burada!
Болтливь * е девчонки - барахло!
Konuşan kızlar sıkıcıdır.
Все это барахло, а ты безумец.
Bu saçmalık ve sen de delisin.
Всё барахло туда - и немедленно стартуешь.
Mücevherleri bırakıp, onları hemen gönder.
Конечно, не встречала. Только у высшего класса имеется такое барахло.
Yalnız gerçek üst sınıfın... böyle püsküllü çantası olur.
Зачем тебе всё это барахло?
Bunca şeye ne gerek var ki?
Высшее образование - барахло.
Bu çöplükte kurs ha!
Только я свое барахло погружу. Давай побыстрее там - у меня дел до жопы!
- Çabuk, yapacak çok işim var.
Убери барахло.
- Çok kitap getirdim.
Уберите все это барахло.
Yalnızca şunları ayak altından çekiver.
Что за барахло тут у тебя накидано?
Bu hurdalar da neyin nesi?
- Это всё барахло моё?
- Bunlar benim yani?
Барахло.
Doldurun.
Никчёмное барахло.
Hiçbiride kullanılamaz!
Это твое барахло.
Bu sizin pisliğiniz.
Всё барахло уложено в коробки.
Tüm eşyalarım kutulandı.
Подбери его барахло.
Kaldır şunları.
Покупают барахло, продают барахло, жрут барахло.
pislik al, pislik sat, pislik ye.
Кинг, собирай свое барахло.
King, mallarını topla.
Барахло, мусор, мусор, барахло.
İşe yaramaz. İşe yaramaz.
Даже если я распродам все это барахло то все равно не хватит на китайскую лодку.
Hatta şu ıvır zıvırı satsam bile nehri geçecek küçük bir kayığımız olamaz.
Хочет выбросить твое барахло.
Senin geri kalan eşyalarını dışarı atacağını söylüyor.
Где ты взял это, Мьюз? Это барахло.
Bunları nereden buldun, Mews?
Детское барахло.
Çocuk eşyaları.
Мы заняты делом, а тебя волнует чертово барахло?
Ben hapise girmekten korkuyorum sen şu aptal koltuklar için mi endişeleniyorsun?
Могла бы надеть это барахло...
Bunları giyersin.
Забирай своё барахло и проваливай!
Pılını pırtını topla ve defol!
Давайте грузить барахло и сматываемся отсюда.
Çabuk olun, hadi. Şunları doldurunda s * ktirip gidelim buradan.
Кто мешал вам забрать барахло и смотаться сразу?
Neden sadece eşyaları alıp gidemediniz?
Пакуйте барахло, народ, мы уходим.
Bizden kötü her türlü şeyi geçirdi.
Да, собаки любят закапывать всякое барахло.
Evet, köpekler eski şeyleri gömmekten hoşlanır.
Я не буду стирать твое барахло
- Pisliklerini niye yıkıyorum ki.
Нет, подождите. Если вы его уводите, то уносите и его барахло тоже.
Eğer onu götürecekseniz, giysilerini de alın lütfen.
Барахло.
Ivır zıvır.
Люди - сволочи, впаривают друг другу ненужное барахло.
Birbirlerinin çöplükleriyle beslenen hamamböcekleri.
Это еще что за барахло?
Bu lanet şey ne?
Всё это барахло можно выбросить на помойку, но я же просил не забыть эти чёртовы часы!
Tüm bunlar yansa da olur. Ama sana saati unutma demiştim.
Поскольку ничего не работает, для нас это было просто бесполезное барахло, занимающее место.
Hiçbiri çalışmadığı için, işe yaramaz birer hurdaydılar.
Когда ты забрал это барахло из хранилища на Земле.
Bu şeyi dünyadaki depodan çıkardığında.
Это 2 000-летняя маска Йорубы, и это "барахло" - одна из прекраснейших коллекций древнеафриканского искусства, которую ты когда-либо увидишь.
O, 2.000 yıllık Yoruba maskesi ve o şey, Afrika sanatına ait görebileceğin en güzel antik parçalardan biri.
Забирай свое барахло.
İyi. Bütün eşyalarını almanı istiyorum.
- Сгружайте это барахло.
Bütün her şeyi indirelim.
Барахло, тряпье...
Ne vurgunu?
Забирай своё барахло!
Taşındın!