English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Беглеца

Беглеца translate Turkish

233 parallel translation
А я бы сошел за беглеца, если бы вел себя поактивнее?
Ne dersiniz, onlara kendimi kaçak olarak yutturabilir miyim
Мы люди управляющего, ищем беглеца!
Bizler kaçağın peşindeki Efendi Sansho'nun adamlarıyız!
Затем вы изображаете беглеца, пытаясь очистить свое имя от преступления, которое он не совершал.
İşlemediği bir suç yüzünden... kirlenen adını temize çıkarmak isteyen kaçağı oynadınız sonra.
Доктор Адамс, это по поводу вашего беглеца.
Dr. Adams, kaçakla ilgili olarak... Dr. Van Gelder iyi mi?
Теперь поимка беглеца - дело нескольких часов...
Kaçağın, önümüzdeki bir kaç saat içerisinde yakalanacağı söyleniyor.
Продолжайте преследование третьего беглеца. Вас понял.
Kalan savaçcıyı takip etmeye devam edin.
У какого беглеца есть безопасное место?
Yeri sağlam mı bari?
Беглеца.
Mülteci.
Беглеца? Да?
Mülteci mi?
За укрытие беглеца - - суровое наказание.
Bir Kaçağa yataklık etmenin cezası çok yüksek.
Это кровь беглеца, а не ее!
Bu mahkumun kanı.
Имя беглеца... доктор Ричард Кимбл.
Kaçağın ismi, Dr. Richard Kimble.
Док, мы ищем беглеца после аварии.
Doktor, kazadan kurtulan bir mahkumu arıyoruz.
- Я преследую беглеца, идиот!
- Ne yapıyorsun?
Чем скорее мы найдем нашего беглеца, тем лучше.
Bu ayın sismik dengesi bozuk olmalı. Kaçağı ne kadar çabuk bulursak bizim için o kadar iyi olacak.
Вам нужно организовать оцепление вдоль береговой линии чтобы перехватить любого беглеца
Gelenleri durdurmak için suya paralel olarak bir kordon oluşturmalısınız.
- Мне не нужны неприятности. - Ты прячешь беглеца.
Ben bela istemiyorum.
Вы мешаете криминальному расследованию, укрываете беглеца...
Yani bir suç soruşturmasını engelliyorsunuz, bir kaçağa yataklık ediyorsunuz...
О чем ты думал? Преследование беглеца из Мантикоры средь бела дня?
Günışığında bir Manticore takibi demek, ne düşünüyordun ki?
Вы везли беглеца вдоль межпланетных границ
Bir kaçağı gezegenlerarası taşıyorsun.
Тебе лучше смотреть за ней Это вредная привычка для беглеца
Onunla ilgilensen iyi olacak. Bir kaçak için kötü bir alışkanlık...
Вы помогли поймать беглеца.
Bir kaçağın yakalanmasına yardımcı oldunuz.
Ранее Майкл нанял охотника за головами,.. чтобы выследить своего отца-беглеца.
Michael yakın zamanda bir ödül avcısını kaçak babasının izini bulması için işe aldı.
Грейс спешила и не заметила Берта, бывшего беглеца с либеральным отношением к другим расам, которому так и не удалось уйти далеко.
Grace acelesi olduğundan Burt'u fark etmedi. Diğer ırklara güvenmekte açık fikirli davranan kaçağımız,.. ... pek fazla bir yol kat edememişti.
- Майкл пошел проведать своего беглеца-отца, жившего на чердаке.
Micheal çatı katında yaşayan kaçak babasını kontrole gitti.
Майкл и правда просил ее, но задолго до того... как начал прятать на чердаке своего беглеца-отца.
Michael ondan, çatı katındaki firari babasından saklanmaya başlamadan önce bunu istemişti.
Ну что ж, мой муж сейчас перевозит беглеца которая так же его бывшая.
Kocam, eski bir kız arkadaşı olan bir kanun kaçağının saklanmasına yardım ediyor.
Скажите мне, шеф Джонсон, половина моих сил здесь ищут беглеца?
Çişini duşta mı... - İğrenç! İğrenç!
- Мы ищем беглеца.
"Filar" etmiş bir mahkumu arıyoruz.
Вы укрываете беглеца по имени Не Уверен. .
Emin Değil isimli bir kaçağı saklıyorsunuz.
Он нанял местного поручителя, под залог Джека Дюпри, вернуть беглеца обратно в Лас-Вегас.
Ve Jack Dupree adındaki yerel bir paralı kefili, onu tutup Las Vegas'a geri getirmesi için gönderdi.
Поймать одного беглеца.
Bir kaçağı yakalayacağım.
В 1604 ГОДУ ПОЛЬСКИЙ КОРОЛЬ СИГИЗМУНД ПРИЗНАЛ МОНАХА-БЕГЛЕЦА ГРИГОРИЯ ОТРЕПЬЕВА ЦАРЕМ ДМИТРИЕМ, СЫНОМ ИОАННА ГРОЗНОГО
1604'te Leh Kral Sigizmund, Gigory Orep'ev isimli kaçak bir rahibi Korkunç İvan'ın oğluymuş gibi gösterdi ve onu Çar Dimitri olarak ilan etti.
Нет никакого смысла продолжать любить беглеца и преступника.
Neden Suçlu bir Ninja'ya aşık olasın ki?
Они сказали, что ищут одного беглеца, но пока точно не уверены.
Küçük bir çocuğu aradıklarını söylediler. Şey sanırım kaçak galiba.
Беглеца? - Да.
- Evet, aynen.
Он убил не только Джона Абруцци и Дэвида Апольскиса, но также и последнего беглеца, которого преследовал : человека по имени Оскар Шейлз.
Sadece John Abruzzi ve David Apolskis'i değil, aynı zamanda görevlendirildiği son davada Oscar Shales adındaki adamı da öldürmüştür. "
Они обвинят всю больницу в укрывании беглеца и приговорят нас к смерти.
Bir kaçağı barındırmaktan hastaneyi suçlu bulurlarsa, infaz kararı alırlar.
Извините за беспокойство, мы ищем младенца-беглеца.
Rahatsız ettiğimiz için üzgünüm, ama kaçak bir bebek arıyoruz.
Беглеца зовут доктор Ричард Кимбл.
Kaçağımızın adı : Dr. Richard Kimble.
Слышал, что вы, ребята, покрываете беглеца.
Duyduğuma göre bir suçluyu barındırıyormuşsunuz.
Это твоя доля за то, что помог поймать того беглеца.
Şu tutukluyu yakalamak için aldığım paranın sana düşen kısmı.
Этого беглеца Гомеру не поймать.
Bu Homer'in yakalayamayacağı biri.
Два беглеца в безграничной, черной, неописуемо жестокой и безразличной вселенной.
Bu uçsuz bucaksız kara tarif edilemeyecek kadar şiddet dolu ve ilgisiz dünyada iki tane kaçak.
Потому, чтобы поймать беглеца, не стоит выходить на него, как преследователь.
Yani, bir kaçağa yaklaşmanın en iyi yolu,.. peşindeki biri gibi davranmak değil..
- На самом деле вы укрываете беглеца.
Aslında, bir kaçağa yataklık ediyorsunuz.
Значит, моей страже померещилось, и нет никакого беглеца, и никакого рудника в Сальсинь, и вообще никаких сомнительных дел.
Hiç. - Benim muhafız rüya gördü herhalde! Bu firar -
Мы ищем беглеца, вы уж поймите нас.
Bir firarinin peşindeyiz.
Ты ведь укрывала беглеца.
Çünkü sen bir suç ortağısın.
Так что, мы ищем беглеца или что?
Karanlıkta tek başınayken.
Я перевожу беглеца в Чикаго.
Benim için bir vagonu kapatmanı isteyeceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]