English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Без головы

Без головы translate Turkish

193 parallel translation
Дороговато за женщину без головы.
25,000 dolar. Başsız bir kadın için çok pahalı.
Женщина внутри него была расчленена, без головы и рук.
İçindeki kadının kolları ve kafası kesilmiş.
Ленточный червь без головы.
Tenya başsız şimdi.
Завтра ты будешь без головы.
Yarın kelleni kesecekler.
- Ты можешь спать и жить без головы на плечах, но это без меня!
Sen uyuyabilirsin, yada sahip olabilirsin.. .. ama benimle değil!
В конце концов, они отрубили ему голову, но он продолжал сражаться и без головы.
Sonunda kafasını kestiler, ama kafasız savaşmaya devam etti.
Сборище без лидера, словно кобра без головы.
Liderin kaybeden barınak. Kafasız bir kobra gibidir :...
Когда-то были рассказы о людях без головы, о людях-ногах, людях-циклопах.
Anlatılanlarda başsız insanlar, çeşitli yaratıklar ve tepegözler varmış.
Вам понравится. Она про школьного учителя, которого преследует демон без головы.
kafası olmayan bir iblisin kovaladığı bir öğretmen hakkında.
- А как же я без головы...
- Benim bir beynim var.
- Невестой без головы!
- Kafasız bir gelin.
Это он был на картине без головы...
Resimdeki başsız adam.
- Я имею в виду, без головы.
Tabi kafasız haline.
Кто не потеряет голову, тот не останется без головы.
"Aklını kaybetmeyen, kafasını kaybetmez."
Это ограбление. Кто не потеряет голову, тот не останется без головы.
Aklını kaybetmeyen, kafasını kaybetmez dedim.
Следуйте за Обходчиком Без Головы.
- Kellesiz frenciyi izleyin.
Заявляет : "Без головы все таки лучше." И сбрасывает фальшивку.
"Kapaklı halini daha çok seviyorum." der ve sahte kafayı söküp atar.
Итак, у нас есть труп без головы в машине, отведите меня к ней.
Şimdi, garajda kafası olmayan bir ceset var. Oraya götürün beni.
Только шевельнитесь! И останетесь без головы!
Gözünüzü kırparsanız, kelleniz bedeninizi terk edip dışarı uçar!
Каждый был найден... - без головы.
Her birinin kellesi kesilmiş.
- Без головы?
- Kesilmiş mi?
Также... без головы.
O da... Kellesizmiş.
Их забрал Всадник без Головы.
Başsız Süvari tarafından alınmıştı.
- Это был Всадник без головы.
- Başsız bir süvariydi.
Это был Всадник, мертвый. Без головы!
Bunu yapan ölü bir süvariydi, başsız!
Какая это опасность если это был мой собственный отец... кто управлял Всадником без головы?
Başsız Süvari'yi kontrol eden babamsa benim için tehlike yok demektir.
- Хороший способ остаться без головы.
Kafanı uçurtmak için güzel bir yol, adamım.
Не упоминая уже о трупе без головы.
Kafasız cesetten bahsetmiyorum bile.
За закусочной "Пончики Данкина" обнаружен парень без головы.
Dunkin'Donuts'ın arkasında başsız bir adam bulmuşlar.
- Эти парни остаются мертвыми без головы?
- Bu adamlar kafaları kesilince ölüyorlar mı?
И как твое тело может работать без головы?
Nasıl vücudun bir yarın olmadan görev tamamlayabilir ki? Kas hafızası.
Аты поняла, увидев её без головы?
Kafası olmadığını görünce mi anladın?
- Без головы это не имеет значения. Одежда, нож, что-нибудь.
Kafa, giysiler, bıçak olmadan hiçbir işe yaramıyor.
"Белый Чувак Без Головы".
Kaçık beyaz adam.
Есть! Без головы они беспомощны!
Kafaları olmadan, onlar bir hiç!
Послушайте, что есть в базе ФБР насчет трупа мужчины... без головы, или без лица и без обеих рук?
Yüzü kafası ve kolları olmayan erkek kurbanlar için çalışmanız falan var mı?
Без головы ты уже не такая крутая?
Kafasız o kadar da dayanıklı değilmişsin, değil mi?
Привет от парня без головы.
Kafasız adam seIam eder!
Если хоть один волос упадет с ее головы, ваше уродливое лицо останется без шеи, уж будьте уверены.
Leydimin saçının teline dokunursan o çirkin suratın altında boynun olmadan yürürsün. Dikkat et!
Будь мы разбойниками - ты бы уже был без головы.
Haydut olsaydık çoktan boğazını kesmiştik.
Только вообразите, эти головы без туловища делятся впечатлениями.
- Düşünsenize vücutsuz başlar en derin duygu ve düşüncelerini bizimle paylaşıyor.
- Юноша, открой глаза! - Открой, останешься без головы.
- Delikanlı, gözlerini aç!
Те же зубы, тоже строение руки, точно такая же деформация его головы. Без сомнения, это был Триббо. Но тогда кого же я видела?
Kolundaki kırık da dişleri de hatta kafasındaki deformasyon da aynıydı.
Удовольствий мне сегодня хватило и без дамы, обливающей меня слезами с ног до головы.
Fazlasıyla heyecan yaşadım. Bir de ağlamana katlanamam.
Вы останетесь без работы, если с головы моей дочери упадет хоть один волосок, слышите?
Ve şunu açıkca görebiliyorum ki kızımın bir teline zarar gelirse kendine yeni bir iş arıyor olacaksın! Duydun mu beni? Bir teline bile.!
Горячие головы, получившие повышение без всякой на то причины.
Yeteneği olmadığı halde hızla yükselen yırtık tipler.
И томографию головы без контраста.
Baş tomografisi, kontrast olmasın.
Можно было разорвать всех жителей, и напялить их головы на пики. А кишки выпустить из животов и сожрать без соли.
Belki de bir köydeki herkesin kafasını kesip kafalarını kazıklara geçirip bir bıçakla dalaklarını kesip, kanlarını içebilirim.
Есть музыка для головы, есть музыка для сердца, а есть музыка без названия. Есть разная музыка!
Başka tür müzikler de var.
Он мой протеже, никто не должен дать волосу упасть с его головы без распоряжения свыше.
Sonder Kommando'ya atın. Benim korumam altında. Saçının tek bir teline dokunmayın, ne yıldızına ne de elbisesinin tek bir ipliğine.
11 - летний мальчик, без сознания, ранение головы.
11 yaşında, bilinçsiz, başından yaralanmış...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]