English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Без фокусов

Без фокусов translate Turkish

107 parallel translation
И без фокусов, а то быстро замолчишь.
Arıza yapmasın, yoksa bitersin.
- И без фокусов, ради тебя.
- Kaypaklık yok. Senin için önemli.
- И без фокусов, это важно для меня.
- Kaypaklık yok. Çok önemli.
Давайте без фокусов!
Kes şu hokus-pokus numaralarını. Nedir o?
Синьорина Мадалена. Пожалуйста, без фокусов.
Lütfen bu akşam beni rahat bırakın.
Без фокусов. С тобой покончено.
Oyun oynama, yenildin.
Только без фокусов.
Sorun istemiyorum.
В следующий раз без фокусов.
Bir daha oyalanmak yok.
И без фокусов иначе девочка умрёт от удушья. "
Sol kalçada ben. Bir oyun oynarsanız, kızı havasızlıktan ölüme bırakırım.
Я ее подрежу, понял? Без фокусов. Вот так, понял?
lşığı kapat, adamım.
Без фокусов.
Yapma öyle.
И без фокусов.
Numara çevirmek yok.
Без фокусов, Кирк!
Numara yapmaya kalkma, Kirk.
Приготовьте деньги, и без фокусов.
Parayı hazırlayın ve numara yapmayın.
И без фокусов.
Sakın bir numara yapma.
Без фокусов, Гомес!
Numara yapma, Gomez.
- Без фокусов, просто прямо.
- Böyle düz gitmek eğlenceli değil.
Парень без фокусов.
Bu sefer alavere dalavere yok evlat.
Смотрите, без фокусов! Я вооружен.
Sakın numara yapmaya kalkma!
- Без фокусов, Рокко!
- Evet. Hiç şansın yok!
Джек, только без фокусов.
Hile yapmaya kalkma.
Без фокусов.
Dikkat edin.
Только без фокусов, куколка.
O kadar akıllı olma, bebek yüzlü.
Я позвоню тебе завтра, Ник, и без фокусов.
Seni yarın ararım. Beni atlatmaya kalkma.
Без фокусов!
Salakça şeyler denemeyin!
Хорошо, капитан, но я вас предупреждаю... без фокусов.
Tamam Kaptan, ama sizi uyarıyorum... sakın aldatmaya kalkmayın.
И без фокусов.
Sakın bir numara yapmaya kalkmayın.
А ты здесь. И без фокусов.
Bir şey karıştırmayın.
Без фокусов, женщина.
Dalavere istemiyoruz, kadın.
И без фокусов.
Kendini sıkma. Rahatla.
И без фокусов, на меня смотреть!
Yanlış tarafa bakıyorsun.
Смотрите, без фокусов, ведите себя прилично с мистером Паком, понятно?
Bay Park'a oyun oynamayı aklınızdan bile geçirmeyin, anlaşıldı mı?
Только без фокусов, Шарп.
Bir numara yapmaya kalkma Sharp.
И без фокусов!
Sevimli şeyler yapmaya çalışma!
Когда он получит деньги, пусть отпустит Джуниора без фокусов.
Parayı alınca Junior'ı bıraksa iyi eder.
Руки вверх и без фокусов.
Ellerinizi kaldırın ve hile yapmaya kalkmayın.
Давай сделаем это без фокусов.
Bu işi zorlaştırmayalım.
Да, я помню, без фокусов.
Tahdit, tamam.
Без фокусов.
Kes şunu!
И без фокусов.
Bir şey denemeye kalkışmayın.
Без фокусов, тихо и спокойно.
- Sakin ol. - Yakaladılar!
- Побольше размером. И без всяких фокусов. - Хорошо.
Daha büyük olsun, ama dikkat de çekmesin.
Короче, если ты помогаешь нам пересечь границу без происшествий, ты останешься с нами еще на ночь, безо всяких фокусов и попыток сбежать, и тогда утром я вас всех отпущу. Всех.
Bu yüzden tuhaf bir şey demeden ve kaçmaya çalışmadan, sınırdan geçmemize yardım edersen ben de sabah gitmenize izin vereceğim.
Без фокусов, хорошо?
Sorun çıkartma, tamam mı?
И без фокусов!
Kımıldamayın!
На этот раз, без твоих фокусов.
Ama bu sefer, senin hilelerin olmadan!
Раз ты не можешь без идиотских фокусов, высади меня.
Aptalca bir şey yapmayı kafaya koymuşsun, ben ineyim.
И без фокусов, а то я слишком нервный.
Bir saçmalık yapmaya kalkışmayın.
Само собой за партнёрство без всяких фокусов.
Bu ortaklığa içelim.
Смотри, без фокусов иначе...
Bir şey yapmaya kalkışma, yoksa karışmam!
А теперь иди внутрь, и принимайся за работу, и без чертовых фокусов.
Şimdi gir içeri, paspasını al, işini yap ve lanet çeneni kapat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]