English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Беременные

Беременные translate Turkish

88 parallel translation
Беременные женщины.
Anne adayları.
Беременные женщины поправляются и хорошеют, а не худеют.
Hamile kadınlar kilo alır, kilo vermezler.
Беременные коровы побеги не устраивают.
Gebe bir inek asla kaçmaz.
Особенно, беременные.
Özellikle de hamileyseler.
Кажется, все остальные беременные женщины заходят сюда
Diğer tüm hamile kadınlar buraya gidiyor gibi görünüyordu.
Также трансчеловеки, номлесы, беременные женщины.
Transhuman'lar, anormaller, hamile dişiler...
Когда мои сестры ходили беременные они постоянно чувствовали себя странно и всегда оказывалось ничего страшного.
- Endişelenme, tamam mı? Kardeşlerim hamileyken.. .. onlar da tuhaf hissederlerdi.
- "Беременные стриптизёрши". - "Раскаянье порно-звёзды". Электронные чёрные книжечки.
- "Hapishane Pornosu." - "Küçük Kara Defterler."
Дальше! - "Беременные стриптизёрши".
- "Hamile Striptizciler"!
Я где-то читал, что беременные бабы чаще врут.
Bir yerde kadınların yumurtlama döneminde aldatmaya daha meyilli olduklarını okumuştum.
Беременные не могут пойти на американские горки, и уж точно они не могут пить спиртное, а то может произойти что-нибудь плохое с ребёнком.
hamile kadınlar dağ trenine binemez, ve kesinlikle alkol alamazlar, ya da bebeğe zararlı herhangi birşey yapamazlar.
Почему двигаемся как беременные, я не понял?
Neden hamile gibi hareket ediyorsunuz Anlamıyorum!
Не солдаты, а беременные тараканы!
Siz asker değil, hamile hamam böceklerisiniz!
Нет даже результатов анализов, которые делают беременные. Разве это не странно?
Tea'nın ebeveynlerden ikisine de benzememesi sizce komik değil mi?
Представляешь... Беременные девчонки на дороге.
Arabanın içindeki hamile kızlar oluruz.
Это так здорово. Беременные девушки делятся доктором!
Hamile kızlar aynı doktoru paylaşıyor!
Сидят беременные тетки, лопают пирог и брюзжат.
Hamile kızlar, kek yiyip laga luga yapıyor.
Меня преследуют беременные женщины.
Hamile kadınlarla çevrilmiş durumdayım.
Беременные, оказывается, бегают по маленькому каждые пять минут.
Çünkü hamilelik yüzünden at gibi işiyorum da.
у нас есть две беременные женщины.
Ben... elimizde iki hamile kadın var.
Я думал... Вы сказали у вас две беременные женщины
İki hamile kadın olduğunu söylemiştin.
Все беременные женщины на этом острове умерли... то есть, все беременные до Клер.
Bu adadaki her hamile kadın öldü. Yani, Claire'e kadar.
Я понимаю, что то, что Ким сделала с тобой было безумным, но беременные это такая особая группа людей, которым разрешается быть ненормальными, больше, чем спортивным комментаторам, синоптикам, создателям парков, и того парня с
Kim'in sana yaptığı şeyin çılgınca olduğunu biliyorum ama hamileler, manyakça hareket etmeleri normal karşılanan insanlar arasındadırlar. Takım maskotları, yerel hava durumu sunucuları, bir de hükümetten nasıl para söğüşleneceğini anlatan soru işaretli ceketli adam gibi.
Она выяснит, есть ли среди ваших беременные
Hamile olan kadınları belirliyor.
Он послал ее, чтобы разведать есть ли среди наших женщин беременные
Onu kadınlarımızdan hamile olan var mı, Öğrenmesi için gönderdi.
Она выясняет, есть ли среди ваших беременные
Hamile kadın olup olmadığını saptamaya çalışıyor...
Бен послал ее к нам чтобы узнать, есть ли среди наших беременные
Ben'in onu kadinlarimizdan hangilerinin hamile oldugunu ogrenmesi icin yolladigini...
Вокруг одни беременные.
Ne tarafa dönsem hamile bayanlar var.
У меня были 13летние беременные дети, чьи родители говорили то же самое.
"Ben 13 yaşında hamile kaldım." Birçok aile de aynı şeyi söylüyor.
Её попросили поехать на остров, чтобы выяснить, почему на нем погибают все беременные.
Bütün hamile kadınların neden öldüğünü anlamak için adaya gitmesi istenmişti.
Если среди них есть и другие беременные, пометь их палатки, и мы их тоже заберем.
Başka hamileler olduğunu keşfedersen.. çadırlarını işaretle ve onları da alalım.
Все беременные на этом острове умирают.
Bu adadaki hamile kadınlar ölüyor.
Сун, беременные женщины тут не выживают.
Hem sana söylemiştim, hamile kadınlar burada hayatta kalamıyor.
Кроме курильщиков, людей их окружающий и нерождённых детей тех беременных женщин, которых мы оставили на вечеринке, где беременные-матери-пьют-бесплатно.
İçenler, onların etrafındakiler ve hamile kadınların doğmamış çocukları dışında, "anneleri bedava içkiye bekliyoruz" geceleri düzenliyoruz.
Наибольшему риску для здоровья от таких высоких уровней содержания ртути подвержены беременные женщины.
Aşırı civa yüklemesi en çok hamile kadınları etkileyen bir konu.
Они тут все беременные.
Hepsi hamile.
Хор Сезон 1 Эпизод 04 "Беременные"
Çeviri : Pitiko
Хор Сезон 1 Эпизод 04 "Беременные"
Kendini, sana tezahürat ettiklerine inandır. Bunu yaparsan... bir gün ederler. İşte Sue, meseleyi böyle görüyor.
Мне любопытно, почему две не беременные девушки пришли ко мне.
Sanırım, sizlerin benden ne istediğinizi merak ediyorum. İkinizde hamile değilsiniz.
Беременные супермодели?
- Hamile top modeller mi?
Толстые, беременные, и счастливые, как вши на собаке.
Şişman, hamile ve pireli şekilde.
Вот почему беременные все время только об этом думают.
Bu yüzden hamile kadınlar devamlı azgın olurlar.
У вас тут ещё есть беременные?
- Evde hamile var mı? - Burası doğum evi mi?
Беременные монахини в монастыре не приветствуются. Да.
- Rahibe manastırlarında hamile rahibelere yer yoktur.
Может, потому что в группе в основном беременные женщины.
Muhtemelen çoğunluğu hamile bayanların oluşturmasından ötürüdür.
Не знаю, в курсе ли ты, но беременные женщины очень рассеянные.
Bunu bilir misin bilmiyorum ama hamile kadınların kafası karışık olur.
Во-вторых... остановите меня, если это было написано в четвертой главе вашей книги : " Босые и беременные :
İkincisi, dördüncü bölümünde gizlenmişse beni durdur : "Çıplak Ayaklı ve Hamile."
совершённых им определённых опрометчивых поступков, которые могут подорвать репутацию этого человека, а также шансы выиграть определённые выборы. А также, как мне кажется, определённому взрослому человеку, вроде вас или вашего коллеги, не пристало волочиться за каждой студенткой, особенно если у них есть дома собственные, притом беременные жёны.
Bazı yaşlı insanlar öğrencilerinin peşinden seks için koşmamalıdırlar.
- Мы снова беременные. - Господи.
- Tekrar hamileyim.
Беременные обычно так не делают.
Üstünde 25 kilo yazıyordu.
знаешь, беременные женщины
Hamile ve sancı çeken kadınların çoğu, epidurali sever.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]