English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Бред

Бред translate Turkish

3,224 parallel translation
Не хочу слушать этот бред.
Bu saçmalıkları dinlemeye katlanamayacağım.
Но это бред.
Ama bu hiç mantıklı değil.
- Это бред.
- Bu delilik.
Терри, я не в настроении выслушивать твой воинственный бред.
Saldırgan saçmalıkların için hiç havamda değilim, tamam mı?
Это бред.
Feci bir durum.
— Это чё за бред?
Bunlar ne böyle?
Мам, это бред.
Anne, bu delilik.
Я читала его сочинение это полный бред он небрежен и ленив.
Oğlunun sınav kâğıdına baktım, kıytırık ve lakayıt saçmalıklarla doluydu.
Что, блядь, за бред вы несете?
Ne diyorsun lan sen?
- Это бред.
- Saçmalık.
Это бред отправлять вас домой.
Seni eve göndermeleri saçmalık.
Бред сумасшедшего.
Deli bir adamın saçmalamaları.
Что за бред?
Ne saçmalıyorsun?
Что за бред.
Şaka gibi.
Бред какой-то.
- Bu çok saçma.
Что за бред?
Oh, saçmalık.
Бред какой-то. Если, конечно, Метатрон намеренно не окружил себя недоумками.
Eğer Metatron bilerek etrafını salaklarla doldurmuşsa başka.
Да, полный бред.
- Aynen, manyaklık.
Продолжай нести свой бред.
Saçma sözlerine devam et.
Возможно, впервые за всю свою карьеру. Для меня это звучит как полный бред.
Tabii, eğer yerinde kalıp bize düzenli bir biçimde bilgi vermeye devam edersen ödemen artar.
Бред отрицательного двойника. Синдром из области психиатрии, при котором больной верит, что кого-то из его окружения мужа, жену, родителей или его самого заменил его двойник.
Capgras sendromu hastanın arkadaşlarının, ebeveynlerinin kardeşlerinin ya da diğer aile üyelerinin yerine başkalarının geçtiğine inanmasıdır.
Это нигилистически-ипохондрический депрессивный бред.
Nihilistik ve melankolik bir yanılgı.
Насколько гротескно утверждённый бред.
Çok güçlü bir yanılsama bu.
Это бред.
- Saçmalık bu.
Что за бред!
Hadi oradan!
Бред, да?
Ne kadar saçma değil mi?
- Бред какой-то.
- Gerçek olamaz bu.
Это бред.
Bu çok saçma.
Это полный бред.
Sen hayalperestsin.
Я вовсе не должен слушать этот бред.
Bu saçmalıkları dinlemek zorunda değilim.
Я прошу тебя, как брат брата, Сейчас мы закончим этот бред
Senden kardeşin olarak rica ediyorum bu saçmalığa bir son verelim.
Понимаю, что это звучит как бред сумасшедшего.
Deli saçması geldiğinin farkındayım.
Это какой-то бред.
Bu çok saçma.
Бред.
Safsata. Gerçekten soğuktu.
Они несут бред.
Onlar sadece dolanırlar.
Но ведь ты вернулся не чтобы слушать его бред.
Her şeyi bildiğini sanan türünden. Ama sen bu saçmalıklar için gelmedin.
Бред бедной, больной девочки поможет вам опознать то, что не может ваш рассудок.
Anladım. Zavallı hasta bir kızın saçmalıkları aklının açıklayamadığı şeyleri tanımlayacak.
Что за бред.
Saçmalama.
- Это бред, я не стану!
Öyle bir şey yapacağım!
Просто бред какой-то.
Bu hiç mantıklı değil.
Наверняка как бред сумасшедшего.
Deli biriymişim gibi.
Какой бред!
Oh, Tanrım!
Возможно, вся эта фигня с кармой - бред, Но до ярмарки я была благословллена такой удачей.
Belki bu karma işi çılgınlık olabilir ama bu bahçe satışından önce sanki iyi şeylerle kutsanmış gibiydim.
- Что за бред вообще.
- Bu lafı kim kullanır ki?
И наконец-то весь происходящий бред обретает смысл.
Sonunda tüm bu pislikler mantıklı gelmeye başladı.
Это же бред.
Bu delilik.
Что это за бред?
İstiyorsan, alacaksın Bu da ne böyle?
Бред, я не...
Saçma. Ben kullanmam...
Бред сивой кобылы.
Saçmalığın dik alası.
Я не обязан ( а ) выслушивать этот бред.
Bu saçmalıkları dinlemek zorunda değilim.
И они обычно разглагольствуют, и несут бред, и засандаливают сумасшедшие удары каратэ в стиле Джеки Чана.
Biz gittiğimizde ölü bile değiller.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]