В бардачке translate Turkish
176 parallel translation
Это всё там в бумагах в бардачке, если вы хотите взглянуть.
Bakmak istersen torpidodaki kılavuzda hepsi yazıyor.
Был бы я тобой, я бы пошарил в бардачке этой машины... перед тем, как оставлять ее в черном квартале.
Yerinde olsam, o arabayı zenci mahallesine bırakmadan önce torpido gözüne bakardım.
Там где-то в бардачке должна быть конфетка.
Torpidoda şeker var.
В бардачке.
Torpido gözünde.
- Ага. Вожу её с собой в бардачке.
Torpido gözünde tutuyorum.
Если хочешь предотвратить ее замужество на Спящей Красавице в штанах, вот тебе спецтопливо, оно в бардачке.
Onun evlenmesini önlemek istiyorsan torpido gözünde özel bir yakıt var.
Возьми в бардачке.
Bende var...
В бардачке есть пушка.
Torpido gözünde bir silah var.
В бардачке лежать карточки, дай мне № 15.
Torpido gözünde kartlar var. 15 numarayı verir misin?
- В бардачке?
- Torpido gözünde mi?
Регистрация была в бардачке.
Belgeleri torpidodaydı.
В бардачке.
Torpido gözündeydi.
У меня в бардачке есть еще одна кредитная карточка.
Yan gözde fazladan bir kredi kartım var.
Нехило. Страховка в бардачке.
- Evrakları torpido gözünde...
Поищите в бардачке.
Torpido gözüne baksana?
Она была в бардачке, тоже украдена.
Torpido gözündeydi. O da gitti. Saçmalık.
Пасспорт в бардачке.
Pasaport eldiven kutusunda.
В бардачке был косяк.
Torpido gözünde bir sarma bulmuşlardı.
Документы надо хранить в бардачке, - а не в кейсе.
Bilgilerin torpido gözünde olmalıydı çantanın içinde değil.
На торпеде, в бардачке и одна в багажнике.
Tekerlekte, direksiyonda, arka koltukta ve camda falan.
Все бумаги - в бардачке.
Bütün belgeler torpido gözünde.
Главное - пакет в бардачке.
Torpido gözündeki paket önemli.
- Посмотри в бардачке. - Что?
Orta kısma bak.
У меня в бардачке есть скотч.
Arkada koli bandı var.
Четыре бакса. В бардачке есть мелочь.
4 dolar, bozukluklar torpidoda.
В бардачке фотоаппарат.
Torpido gözünde bir fotoğraf makinası var.
Ну тогда на! ... Рой хранит ключи в бардачке.
O zaman al, Roy anahtarları torpido gözünde bırakır.
В бардачке катушка изоленты.
Torpido gözünde koli bandı olacak.
Там в бардачке кое-что для тебя.
Torpidoda senin için bir şey var.
Он поворачивает налево на главную, и он нашел 5 центов в бардачке.
- Şu anda görüşüyoruz. Ana caddeden sola dönüyor ve torpidoda bizonlu beş sent bulmuş.
Регистрация и барахло в бардачке. пустые упаковки из-под курицы, мусор.
Ruhsat, torpidoda bi sürü ıvır-zıvır, boş kanat kutuları, çöp.
Ничего под сиденьями. Ничего в бардачке.
Koltukların altında, eldiven kutusunda hiçbir şey yok.
оставить их у тебя в бардачке?
Onları arabanda mı bırakmalıyıdm?
А в бардачке посмотрела?
Eldiven kutusuna baktın mı?
Проверь в бардачке, это папин.
Torpido gözüne bak. Bu babamınki.
Для тебя же лучше, если мой порошок все еще в бардачке!
Umarım kokainim hala torpidodadır.
Либо в бардачке или в моей сумочке.
Ya torpido gözündedir ya da el çantamda.
- Вы оставили свой пистолет в бардачке.
Silahını torpido gözünde bırakmışsın.
- Он знал, что я никогда не носила его и что он было в бардачке.
Asla taşımadığımı ve torpido gözünde durduğunu biliyordu.
На дверях, в бардачке, везде.
Torpidoya, eldiven kutusuna, her yere bak.
Патроны лежат в бардачке
Fişekler kapalı bölümde.
- Все бумаги в бардачке!
Ehliyetin senin sorumluluğundur.
Они нашли оружие в его бардачке и арестовали его.
Arabanın torpido gözünde bir silâh bulundu ve tutuklandı.
Она была у вас в "бардачке".
Torpido gözünüzdeydi.
- Не узнаю, пока не спрошу. Посмотри, нет ли в бардачке асПирина.
Bunu sorana kadar ne diyeceğini bilemem.
Посмотри в бардачке.
Şuraya bir bak.
Мы нашли их в его бардачке.
Bunları özel bölmesinde bulduk.
В "бардачке" найден техпаспорт на имя Кэтрин Маркум.
Torpido gözünde ruhsatı bulduk. Sahibi Katherine Markum.
В "бардачке".
Torpidoda.
В багажнике или бардачке?
Bagajda mı, torpido gözünde mi?
Вот все, что мы нашли в багажнике и бардачке.
Sahip olduğu her şey bagajındaki bu kutuda.