В баре translate Turkish
3,953 parallel translation
Похоже, одну из фальшивок конфисковали вчера вечером в баре.
Sahte kimliklerden birine dün gece bir barda el konulmuş.
Да, это отстой, но я думаю, что одну из подделок конфисковали вчера вечером в баре.
Çok kötü ama sanırım sahte kimliklerden birine dün gece bir barda el konulmuş.
Он сказал, что подрался в баре.
Bar kavgasına girdiğini söylemiş.
Какого чёрта она забыла в баре?
Barda ne yapıyor ki bu?
Если бы мне сказали, что я умру в баре трезвая...
Biri bana barda ayık öleceğimi söyleseydi...
В баре мужчина назвал Келли Цзяо.
Barda Kelly'nin görüştüğü adam ona Jiao dedi.
Я должен был встретиться с матерью Терезой в баре. Иди. Я способен занять себя до маминого возвращения.
- Yasaktır ama bu vahşi saldırının öğretici bir ders teşkil etmesi...
Попрощайся с разгульным сексом, когда один взгляд в баре приводил к смятой постели, тебя ожидают мясной рулет, Джек Пар и лица с таким слоем крема, как будто в них залепили тортом.
İffetsiz seks günlerine, kırışık çarşaflarda son bulan kalabalık bir bardaki karşıdan karşıya bakışmalara elveda. Rulo köfteye, Jack Paar'a ve çok fazla soğuk kremayla kaplanmış suratlara merhaba! Sanki suratlarına bir turta koymuşlar gibi görünüyor!
После сегодняшней смены я бы хотел, чтобы все присоединились ко мне в баре, чтобы выпить в честь детектива Бойла и его медали "За отвагу".
Bugünkü vardiyalardan sonra, herkesin bana eşlik etmesi için bara bekliyorum. Dedektif Boyle'ın ve cesaret madalyasının şerefine.
Я всегда расплачивался в баре.
Bardaki hesabı hep ben öderim.
Сидишь в баре, пьешь пиво.
Bara gidip biranı içiyorsun.
Он использовал эту странную штуку, чтобы записывать свои песни в баре.
Barda kendisini kaydetmek için garip şeyler kullanırdı.
Ни разу не была там, но зато я была в пекарне вон там справа и в баре на углу и...
Burada hiç bulunmadım, ama sağında duran fırına ve köşedeki bara giderdim.
Но все истории вашей молодости начинаются в баре.
Ama 20'li yaşlarda anlattığınız tüm hikâyeler bir barda başlıyordu.
Я был в баре.
Bardaydım.
Карл всё ещё работает в баре МакЛаренс.
Carl hâlâ MacLaren's'ta barmenlik yapıyor.
Или даже в баре?
Ya da bir barda?
Она собрала народ в баре, сказав, что вигвам лечит импотенцию, а потом она предпринимала значительные усилия, чтобы украсть одеяла у бомжей с трущоб.
Kulübenin iktidarsızlığı önleyeceğini söyleyip bardakileri harekete geçirdi sonra da varoştaki keşlerden battaniye çalma saldırısını yönetti.
Только потому, что девушка сказала "да" в баре, не значит, что так и будет, когда вы приедете домой.
Evet, bir kız sana barda evet dedi diye eve gittiğinde de evet diyecek demek değil bu.
Нет. Мы познакомились сегодня в баре.
- Hayır, bu gece barda tanıştık.
Я самая горячая девушка в баре, и вот я сижу тут совсем одна.
Bardaki en seksi kızım ve yine de burada yalnızım.
Есть решение в баре вниз по улице. [laughter]
Çözüm, caddenin aşağısındaki barda.
- В момент ареста Альберта Корригана Джек был в баре.
- Albert Corrigan tutuklanırken o bardaydı.
Знаешь, я бы не стал пить так пиво в баре, но когда мы дома прохлаждаемся глядя телевизор, это довольно таки прикольно.
Biliyor musunuz? Barda, hayatta bu şekilde bira içmem. Ama evde takılıp televizyon izlerken oldukça tatlı.
Ну, например, взрослые в баре платят поровну.
İlk olarak, hesabı üçe bölebilirdik.
Карлос сказал, что встретит нас в баре, но не говорил, что бар его.
Carlos bize barda buluşacağımızı söyledi, kendi barı olduğunu söylemedi.
Там, в Вилистоне, я был в баре с приятелем и его сестрой.
Bir arkadaşım ve kız kardeşiyle Williston'da bir bardaydım.
После 30 лет службы я пришел к выводу, что каждый рабочий день должен заканчиваться в баре.
günü bitirmenin en iyi yolu bardan bir şişe şarap almak.
Думаю, знаешь, посижу еще немного в баре.
Barda yatmadan önce birkaç bir şey içebilirim.
Мы получили звонок от местного управления, после случая в баре у Флинна.
Flynn Barı'ndaki olaydan sonra yerel polisten çağrı aldık.
Пэт Фэрнсуорт бывает в баре у Флинна.
Pat Farnsworth Flynn'de takılıyormuş.
Как ты думаешь чувствует себя мой ребенок если в его жизни появился новый мужчина, который работает в баре и водит грузовик и... рвет людям глотки как только они...
Çocuğumun yeni hayatında barda çalışan kamyonet kullanan birinin olması sence nasıl bir duygudur? - Gerektiğinde insanların boğazlarını... - Ben fedai değilim.
И вообще, что ты делала в баре прошлой ночью?
Aslında, sen barda ne yapıyordun?
Реверанс в баре, пожалуйста.
Reveransınızı yapın.
Одна вещь, которую она не откроет... накануне вечером Сара Кей был убили, она была присмотр за детьми а Spector были пить с друзьями в баре Мальмезон.
Bir şeyi ortaya çıkardı... Spectorlar Malmaison'ın barında arkadaşlarıyla içerlerken, Sarah Kay öldürülmeden bir önceki gece, bebek bakıcılığı yapıyordu.
Позвони ему и скажи, что я встречу его в баре в 13 : 00.
Onu ara ve saat 1'de lobi barında onunla buluşacağımı söyle.
Напиваешься в баре и просыпаешься с каким - то бразильцем в отвратной ночлежке
Brezilyalı bankacıyla, Holiday Inn'de kral dairesinde uyandın. Bu arada söylendiği kadar geniş değil.
— Кажется, в баре.
- Sanırım bir bardaydım.
В баре.
Barda.
- Он в другом нашем баре.
Tamam mi? Diger subemizde.
Что пришлось откладывать собственную жизнь, работая в отстойном баре
Hayatımı beklemeye aldım...
Вы играли в "Вы знакомы с Тедом" без меня? В моем баре с моим Тедом?
Benim barımda, benim Ted'imle, bensiz "Ted'le tanışmış mıydın?" mı oynadınız?
Вы имеете хотя бы малейшее представление о том, что происходило в этом баре?
Burada, bu barda neler olduğu hakkında bir fikriniz var mı?
Я думала, что забыла тебя, но когда я увидела тебя в том баре сегодня, всё это вернулось.
Ben seni aştım sanıyordum ama bu gece barda seni görünce her şey geri geldi.
Мой брат был в местном баре и увидел, как его дочь... занимается этим.
Kardeşim kendi yerel mekanına gittiğinde kızını görmüş o işi yaparken.
Он выпивал в том баре, где находился подозреваемый.
Muhtemel bir zanlının kaldığı yerin barında içki içiyordu.
С тех пор как мы пели ее в караоке-баре в Хемптонсе прошлым летом.
Geçen yaz Hamptons'da karaoke barda söylediğimizden beri.
Откуда я мог знать, что все в этом баре превратятся в..
Bu bardaki herkesin bir şeye dönüşeceğini nereden bilebilirdim?
Ну, я буду в... баре... если вдруг понадоблюсь.
Öyleyse, ben barda olacağım galiba hani ihtiyacınız olursa falan.
Мы так уже делали, когда Дик забыл ключи в нашем любимом баре, который на самом деле просто ликерная лавка, где наливают.
Bunu bir keresinde Deke anahtarlarını en sevdiğimiz barda unutunca yapmıştık bar dediysem içmene izin veren bir içki dükkanı.
" В этом баре.'
O barda.