В курсе ли вы translate Turkish
59 parallel translation
Не знаю, в курсе ли вы, но с моей машиной произошла маленькая авария вчера...
Farkında mısınız bilmiyorum ama, arabam dün küçük bir kaza geçirdi.
Не знаю в курсе ли вы, ребята, но я та ещё умница.
Siz bunun farkındamısınız bilmiyorum ama ben akıllı bir pilicim.
Не знаю, в курсе ли вы, у собаки будут щенки.
Belki bilmiyorsunuzdur. Köpeğiniz hamile.
Есть еще один момент ; не знаю, в курсе ли вы.
Ayrıca farkında olmadığınızı düşündüğüm bir şey daha var.
Я не знаю, в курсе ли вы где агент Скалли.
Bilmiyorum ama Ajan Scully nerede farkında mısın?
Узнать, в курсе ли вы, о чём они говорят.
Bunların konuştuğu şeyi bilip bilmediğin hakkında.
Я не знаю, в курсе ли вы, но актёры получают совсем не те суммы, о которых трубят.
Biliyor musun bilmiyorum, ama aktörler doğaçlama yapmıyorlar.
Не знаю, в курсе ли вы.
Biliyor musun bilmiyorum.
Не знаю, в курсе ли вы, но смысл такой : навязываешь кому-нибудь мнение, обратное своему, и они от этого делают какую-нибудь глупость.
Sizler biliyor musunuz emin değilim ama, .. özetle insanların sizin istediğinizin tam tersini düşünmesini sağlarsınız, .. ve bu hile onların saçma sapan şeyler yapmasını sebep olur.
Мы не знали, в курсе ли вы с матерью, что происходит.
Annenin ve senin bu durumdan haberiniz olup olmadığını... bilmiyoruz.
Не знаю, в курсе ли вы, но неосторожное пересечение дороги незаконно в городе Чикаго.
Chicago'da kırmızı ışıkta geçmek yasak. Bunun farkında değilsiniz galiba.
Не знаю в курсе ли вы, но меня сбила машина.
Duydunuz mu bilmiyorum ; ama bana bir araba çarptı.
Госпожа, не знаю, в курсе ли вы уже...
Ne kadar süreliğine bilemiyorum.
Я не знаю, в курсе ли вы, но я не в состоянии к чему-либо прикасаться в моём нынешнем голографическом состоянии.
Bilmiyorum duydunuz mu ama şu anki holografik durumumda hiç kimseye dokunamıyorum.
Ќу, не уверен в курсе ли вы, но у вас спущена шина, вон там.
Lastiğin inik olduğunu görmedin galiba.
Дорогие Лили и Маршал, не знаю, в курсе ли вы, но я никогда не вычеркивал ваши имена из договора аренды.
Sevgili Lily ve Marshall. Haberiniz var mı bilmem ama kira kontratından adınızı silmemiştim hiç.
Не знаю в курсе ли вы, но я немного занимался стенд-апом.
Farkındaysanız bilmem fakat kendim için biraz stand up yapıyorum.
Слушай, Генри, не знаю в курсе ли вы, что в наших краях беглый преступник.
Bak, Henry. Duydun mu bilmiyorum ama, dışarıda tehlikeli bir adam var.
Мистер Баллу, я не знаю, в курсе ли вы, но если у вас нет подтвержденного алиби, вы оказываетесь Подозреваемым № 1.
Yedi rakamlı mı? Bay Ballou, bu işlerin nasıl yürüdüğünü biliyor musunuz, bilmem ama sağlam bir mazeretiniz yoksa kendinizi bir numaralı şüpheli yaptınız.
Просто хотел узнать, в курсе ли вы, что он женат и у него есть дети.
Karısı ve çocuklar olduğunu bilmenizi istedim.
Не знаю, в курсе ли вы, но рынок слабеет, безработица на уровне 9 %.
Duydun mu bilmiyorum ama piyasa yerlerde işsizlik oranı % 9'a çıktı.
Не знаю, в курсе ли вы.
Biliyor muydunuz bilmiyorum.
- Не знаю, в курсе ли вы уже, но мисс Кира Коваль не сможет танцевать сегодня.
Bildiğiniz ya da bilmediğiniz üzere Bayan Kiira Koval bu akşam bizimle olamayacak.
Не знаю, в курсе ли вы, но это не так уж и легко.
Hiç kamp rehberi oldun mu bilmiyorum ama hiç kolay değildir.
Не знаю, в курсе ли вы, но мои родители были охотниками за нацистами.
Biliyor musun bilmiyorum ama ebeveynlerim Nazi avcılarıydı.
Не знаю, в курсе ли вы, но в этом доме произошло убийство, примерно 15 лет назад.
Bilmem biliyor musunuz ama yaklaşık 15 yıl önce bu evin içinde bir cinayet işlendi.
Я не знаю, в курсе ли вы, но я профессор.
Biliyor musunuz bilmiyorum ama ben bir profesörüm.
Кстати, не в курсе ли Вы, где он?
Öyle derken... şimdi nerededir acaba?
Не знаю в курсе ли вы, но Лобстер Ролл забрал банк, а мне удалось скопить немного денег, так что...
Duydun mu bilmiyorum ama Lobster Roll hacizde ve az bir miktar para biriktirmeyi başardım.
Не знаю, в курсе ли вы, но у меня умер папа.
Bunu biliyor musunuz, bilmiyorum ama babam öldü.
Я гадала, в курсе ли вы.
Haberin var mıydı diye merak ediyordum ben de.
Не знаю, в курсе ли вы, но ваш сын вернулся в ту же группу, из которой вы его вытащили когда ему было 17.
Bildiğinizi sanmıyorum ama, oğlunuz, 17 yaşındayken onu çıkardığınız gruba tekrar döndü.
В курсе ли вы, что порой глаза говорят за вас?
Anlatmak için gözlerinizide kullanabileceğinizi biliyor muydunuz?
Вы в курсе, что эти пушки муляжи, не так ли?
Silahların sahte olduğunu biliyorsun, değil mi?
Вы в курсе, виделись ли ещё Сидни и Брэндон друг с другом?
Sydney ve Brandon'un hâlâ görüştüklerini biliyor musun?
Мы встречались. Вы в курсе, что он использует вас, не так ли?
Sizi kullandığını biliyorsunuz, değil mi?
Открытие Центра экстренной помощи мы можем не потянуть. Тогда нам придется закрыть больницу. С другой стороны, вы все в курсе, что новости об операции доктора Ли Сон У, этим утром повысили число пациентов на 300 %!
Çoğunuzun bildiği gibi, Dr. Lee Sun Woo'nun yaptığı ameliyat haberleri sayesinde, buraya sabah gelen hasta sayısı yüzde 300 kadar arttı.
Были ли Вы в курсе, что он принимает довольно сильные антидепресанты?
Etkili antidepresanlar kullandığını biliyor muydunuz?
Сьюзи, вы не в курсе, делал ли Адам себе недавно пластическую операцию?
Suzie, Adam'ın yakın zamanda estetik ameliyat olup olmadığını biliyor musun?
Был ли он вообще в курсе, что вы встречаетесь с присяжным?
Bu jjüri üyesiyle çıktığınızı biliyor muydu?
Вы ведЬ в курсе, что это женский туалет, не так ли, мистер Уитман?
Buranın kadınlar tuvaleti olduğunu biliyorsunuz değil mi Bay Whitman?
Вы притащили меня сюда, чтобы спросить — не я ли покалечил Джосайю, при том, что ты в курсе, что я провёл всю ночь, прикованный наручниками к дереву, отмораживая там свою задницу?
Josiah'nın ayağını kesen ben miyim diye sormak için buraya getirdin halbuki bütün geceyi bir ağaca kelepçelenmiş ve soğuktan kıçım donarak geçirdiğimi biliyorsun!
Я не в курсе, знали ли вы моего предшественника...
Kıdemlime ne olduğundan haberiniz var mı bilmi...
Не знаю, в курсе ли ты, но когда вы с Сарой пропали, я стал регулярно прикладываться к бутылке.
Bunu biliyor muydun bilmem ama Sara ile ortadan kaybolduğunuzda kendimi alkole fena verdim.
Рейнджер, я не в курсе, заметили ли вы, но это Техас, а не Афганистан.
Korucu bilmiyorum farkında mısınız ama burası Afganistan değil, burası Texas.
Я не в курсе, знаете ли вы мою подругу Элейн?
Arkadaşım Elaine'i tanır mısın?
Вы ведь в курсе, что это Хейли, да?
Benim Hailey olduğumu biliyorsun, değil mi?
Не в курсе, слышали ли вы.
Bilmem duydun mu?
По словам Лисы Дейли, вы в курсе, что Мэтт боится дождя.
Lisa Daly'e göre Matt'in yağmurdan çok korktuğunu biliyormuşsunuz.
Может, вы в курсе, держал ли ваш муж связь с кем-нибудь из бывших подельников?
Eski arkadaşlarından hâlâ görüştüğü kimseyi tanıyor musunuz?
Вряд ли он в курсе, ну Вы понимаете, о чем я.
Kendi öğrenmedi tabii.