В окне translate Turkish
289 parallel translation
"Если кто-нибудь меня слышит пожалуйста, подъезжайте к... Носовой платок в окне"...
"Eğer biri beni duyuyorsa üzerinde mendil asılı olan pencerenin önüne gelsin."
- Там, в окне. - Уверен? - Могу поклясться.
Mulligan, gel buraya.
В былые времена для этого ставили лампу в окне.
Eskiden pencereye lamba koyarlardı.
Там в окне свет, смотрите!
Pencerenin orada ışık var. Bak.
Тогда, значит, снова встала, потому что мы только что видели её в окне!
Erken yattı sanırım. Erken yattıysa bile tekrar kalkmıştır çünkü onu pencerede gördük.
Она не спит, раз вы видели её в окне.
Onu pencerede gördüyseniz uyanık olmalı.
"Девушка в окне".
"Penceredeki Kız".
- А это кто в окне? - Похож на патрона. Вы сошли с ума?
Resmi gösterdiğimde müdür olduğumu sanacaklar.
Просто отражение облачка в окне, которое напоминает о нашем директоре.
- Ben bir şey görmedim. - Hiçbir şey kaçırmadın. Işık oyunu olabilir.
А там в окне кто-то сидит.
Oh? Pencerinin önünde biri var.
Свет в окне!
Pencerelerden birinde ışık var!
"Эта красотка в окне" -... "
"Doggie in the Window?" ne kadar sattı?
Возвращаясь с полуденного купания, я заметил в окне девушку с парнем её лет.
Yüzmeden dönerken onu kendi yaşlarında bir erkekle gördüm.
Как я могу уделить достаточно внимания Агнес, когда ты вот так торчишь в окне?
Sen o pencereden bakarken, Agnes'e hak ettiği ilgiyi nasıI gösterebilirim?
Я увидел свет в окне.
Pencereden ışığı gördüm.
Лицо в окне.
Pencerede bir yüz.
Ты видишь свет в окне? В окне.
Şoför bey, tepedeki ışığı gördün mü, penceredekini?
Свет в окне.
Pencereden görünen ışık.
Женщину в окне видишь?
Kadını gördün mü?
Видишь женщину в окне?
Penceredeki kadını görüyor musun?
Она застряла в окне, я ее вытащила.
Pencereye sıkışmış. Birazdan gelecek.
Мои вещи стираются, я пролила на них масло и вдобавок застряла в окне...
Üstüme margarin döktüm. Kıyafetlerim şu an yıkanıyor. Cama sıkıştım.
В окне динамит.
Pencerede dinamit var!
Я видел ее в окне.
Onu penceremden içeri bakarken gördüm.
В окне, среди фото свадеб, причастий и солдатов был и мой портрет.
Camekanda, evlenen çiftlerin, asker resimlerinin arasında benim fotoğrafım vardı.
Он здесь. Я видел его в окне.
o burada, onu pencerede gördüm.
Солнце появляется в окне.
Pencereden güneş vuruyor.
Ты была той девушкой в окне?
O kız sendin, değil mi?
Он был там, в окне, клянусь.
Şu penceredeydi. Yemin ederim.
– Ещё эта идиотка в окне! Ну и улица!
Haydi, o kaltak da orada pencerede dans ediyor, gidip durdur şunu.
Я была партнером мамы. У меня было одним козырем больше когда появилась в окне мисс Сен-Клер.
Annemle ortaktık, kozsuz açılış yapmıştım.
Кто первым увидел мадемуазель Сен-Клер в окне?
Mademoiselle Saintclair'in pencerede olduğunu aranızdan ilk kim fark etti?
Вы видели ее в окне со своего места?
Fakat siz onu oturduğunuz yerden net olarak gördünüz, değil mi?
Трясущимися руками она уложила последние четыре картинки и в ужасе уставилась на возникшее в окне лицо безумного маньяка.
Titreyen ellerle son dört parçayı da yerine yerleştirdi ve korku dolu gözlerle, penceredeki delinin yüzüne baktı.
Эй там, в окне! Бросьте оружие и поднимите руки!
Sen, camdaki silahını at ve ellerini başının üstüne koy.
Ты видишь винтовку в окне, или Кеннеди с простреленной головой?
Penceredeki tabancayı mı, Kennedy'nin uçan kafasını mı görüyorsun?
В гостиной, в самой глубине, герань стояла на окне.
"Teker teker her bir çiçek saksısı... " bağlamıştı kalın bir yosun tabakası. "
Полковник Матье, пресс-секретарь дипломатического представителя, господин Горлен, отметил, что Ларби Бен Миди повесился в своей камере на полоске от своей рубашки, из которой он сделал веревку и привязал ее к решеткам на окне.
Albay Mathieu, Sömürge Bakanı'nın sözcüsü, M. Gorlin'in dediğine göre Ben M'Hidi hücresinde kendisini asmış gömleğini yırtıp bir ip haline getirerek ve penceredeki demir çubuklara bağlayarak.
По вашему мнению, полковник, в таком состоянии человек способен разорвать рубашку, сделать из нее веревку и повеситься на окне?
Sizin görüşünüze göre, Albay Bu durumdaki bir insan gömleğini yırtıp bir ip yapabilir ve kendisini onunla asabilir mi?
Думаю, он только что сделал дыру в том окне, но ты не даешь нам это увидеть.
Pencereye bir delik açıldı ve görmemize izin vermiyorsunuz.
Нет, не в этом окне. Дальше.
Hayır, bu vitrin değil.
Ночью его можно увидеть в окне его комнаты.
Lahor'un üstüne ölüm dilerdi.
Он мог увидеть нас в этом окне.
Onu bu pencereden görmüş olmalı.
Динамит в каждом окне.
Tüm pencerelere dinamit yerleştirdim
Дом из кирпича и с цветками в горшках на окне?
Apartman ve taş duvarlara maruz kalmış yer mi?
– В каком окне?
Ne? Pencere mi?
Справа, в этом окне вы видите, как наша вода вновь попадает в биосферу.
sağınızda, pencereden dışarı bakarsanız... suyumuzun doğal biyosfere katıldığını göreceksiniz.
Альфред и я видели тебя в твоем окне, пробующим летать
Alfred'le senin pencerede uçma denemeni izledik.
Свеча в окне.
Pencerede bir mum var.
И в каждом окне иней Я не верю своим глазам
Her camda buz var Gözlerime inanamıyorum.
Да, конечно. О, месье Грейвс! В ту ночь, когда был убит граф Фоскаттини, эти занавески на окне не были задернуты?
Mösyö Graves, Kont Foscatini'nin öldürüldüğü akşam yemek odasındaki bu perdeler çekilmemişti.