В окно translate Turkish
2,013 parallel translation
В прошлое Рождество мой папа выиграл у него в гольф на Nintendo Wii, а Дрю так разозлился, что выкинул контроллер в окно.
Geçen Yılbaşı'nda, babama Wii Golf'te yenildi, o kadar sinirlendi ki makine kolunu pencereye fırlattı.
я пропихиваю Медвежонка в окно, Медвежонок открывает мне дверь.
Ayı'yı pencereye fırlatıyordum, Ayı da bana kapıyı açıyordu.
И в следующий раз в окно полетят уже не яйца, а какашки миссис Пател.
Bir dahakine pencerende yumurta olmayacak, Bay Patel'in bokları olacak.
Ну почему в больницах вечно вешают картины, где женщины смотрят в окно?
Neden hep pencereden bakan bir kadın resmi koyarlar ki şuralara?
Один выстрел - абсолютный промах, попавший в окно.
Bir atışı karavana, camı vurmuş.
* Я уже был здесь и смотрел в окно *
* Yaşadım bunları daha evvel ve kapattım kapılarımı *
- Он вылез в окно на пожарную лестницу.
- Camdan yangın merdivenine kaçmış.
Иди посмотри в окно.
Git pencereden dışarıya bak.
Нет, нет, не через дверь. В окно.
Hayır, hayır kapı olmaz.
Питер, хватит смотреть в окно.
Peter, camın önünde dikilmeyi kes.
Да, может, рынок рухнет, и Эндрю выпрыгнет в окно, прямо на Джемму.
Belki piyasalar altüst olur da Andrew kendini pencereden atar ve Gemma'nın üzerine düşer.
Я должен поместить рисунок моего ребенка "красное сердце" в окно в своей гостинной.
Oturma odamın penceresine çocuğumun çizdiği kırmızı kalp resmini asıyorum.
Судья залез в окно.
Hâkim pencereden gizlice baktı.
Тебе повезло, что я не выбросил его в окно.
Camdan fırlatmadığım için şanslısın.
Я ставлю красное сердце, нарисованное моим ребенком в окно моей спальни.
Oturma odamın penceresine çocuğumun çizdiği kırmızı kalp resmini asıyorum.
А во второй раз он влетел прямо в окно "МаклЛаренс".
İkincisinde Maclaren's'ın penceresinden içeri daldı.
Но я хотел, чтобы она порвала с Куртом Фрилэндером, а не выпрыгивала в окно.
Ama benim istediğim onun Kurt Freelander'dan ayrılmasıydı. Pencereden atlaması değil.
Он выбросил бомбу в окно, и на его лице отразилось облегчение. Однако, бомба упала прямо на батут, который держал пожарник Щекотка, и отскочила обратно в окно, тем самым взорвав Царапку. Почему в моем шоу одни мультфильмы?
Üzerinde dolar işareti olan bir çuval ile ödemesi yapıldı fakat çuvalı açınca... içindeki bombayı farketti ve camdan dışarı fırlattı ama bomba bir tramboline çarparak... itfaiyeci Itchy tarafından yakalanarak odaya geri fırlatıldı ve Scratcy'nin ölümüne neden oldu şovum neden sadece çizgi filmlerden ve... herkesin dolga geçtiği... eski filmlerden oluşuyor?
И тогда всю ночь напролёт, я просто сидел, глядя в окно... Ожидая, когда же она вернётся назад.
Ve tüm gece pencerenin önünde oturup pencereden dışarı bakıp bakıp onun geri dönmesini beklemiştim.
Но в твоём случае, Мне проще, блядь, выглянуть в окно.
Ama seni benim pencereden bakmam kadar ilgilendiriyor.
Если в доме есть разбитое окно, и ты его срочно не починишь, разбитых окон станет больше.
Kırık camı olan bir evin varsa ve bunu hemen tamir ettirmezsen başka camların da kırılır.
Он закинул зажигательную смесь через окно в гостинной.
Oturma odasının camından içeriye molotof kokteyli fırlatmış.
Вы смотрите через окно в другой мир.
Başka bir dünyaya açılan bir pencereden bakmaktasınız.
Я в Уильямсбурге и у меня очень маленькое окно в расписании.
Ben Williamsburg'teyim ve az bir zamanım var.
Я вылезла через окно в туалете и перебежала через улицу и села в свою машину и наблюдала как ты ждешь меня.
Tuvaletin penceresinden dışarı çıktım ve caddenin karşısına geçtikten sonra arabama oturup beni beklemeni seyrettim.
Кто бы это ни был, он проник в дом через окно.
Pencereden giren her kimse.
Посещение МакДрайв, например. Обычно в этой точке вы опускаете окно и готовы сказать "Чизбургер и картошку, пожалуйста".
Mesela arabaya servis normalde camı açar ve "Peynirli burger ve patates kızartması alabilir miyim?" dersiniz.
Это единственное окно в незаконные е-мейлы, порочные фотографии и секс.
Al sana yasa dışı e-postaların, suç dolu fotoğrafların ve seksin bulunduğu bir dükkan.
Может быть нужно открыть окно в этом стеклянном доме, Ненси.
Etrafına iyice bir bak istersen, Nancy.
Я влезла в открытое окно.
Arka taraftaki bir pencereden girdim.
Но вы еще должны закончить мое окно в крыше.
Ama yine de benim çatımı yapman gerekiyor.
Словно в ответ на заклинание окно распахнулось и вошла любовь, откидывая мантию как входит тёплое утро со звуками утренней зари
Tılsıma karşı cevabı varmış gibi, pencere ardına kadar açıldı, sevgiyi içeri alıp, pelerinini açmak için, sıcak bir sabahın, kalk borusunun tatlı sesine süzüldüğü gibi.
Если бы я только сумела забраться на крышу, то могла бы проникнуть внутрь через слуховое окно, через которое я тайком выбиралась в старших классах.
Yani eğer çatıya çıkabilseydim,... liseden kaytardığımda yaptığım gibi çatı penceresinden gizlice içeri girebilirdim.
Да. В спальне окно было открыто.
- Evet, yatak odası pencerem açıktı.
Честно говоря, я просто бродил вокруг, и я, я кидал камешки в ее окно, но она меня отшила.
İşin doğrusu, dışarıda dolanıyordum. Camına küçük taşlar atıyordum ama beni tersledi.
- В окно.
- Pencereden çıkalım.
Как будто мне нужна ещё одна белая женщина с менопаузой, скребущаяся в моё окно, словно кошка при течке.
Sanki kızışmış kedi gibi penceremi eşeleyen başka bir menopozdaki beyaz kadına ihtiyacım varmış gibi de.
Это легкая часть. Выберусь в боковое окно, потом на крышу, и заброшу трос в квартиру Чака проскользну по нему на задний дворик, Схвачу ШТАНы Чака, и назад.
Pencereden dışarı çıkacağım, çatıya tırmanıp Chuck'ın evine bir halat fırlatacağım oradan karşıya geçecek, arka bahçeye sızacak ve pantolonu alacağım.
Моя последняя встреча пролетела, поэтому у меня есть окно в моей бальной карточке.
Son randevum, beni ekti. Yani, ajandamda bir boşluk açıldı.
У меня окно в расписании завтра в полдень.
Yarın öğle vakti boş zamanım var.
Наш преступник проникает через заднее окно, в квартиру на первом этаже, посреди ночи.
Failimiz arka camdan gece yarısı ilk kattaki daireye geliyor.
И я обожаю золото, оно отражает мою сущность, и я обожаю смотреть в окно.
Kim olduğumu tam olarak ifade ettiğini düşünüyorum... ve dışarıdan bakmayı seviyorum.
Половина нашего чека улетела в открытое окно, Шон.
Çeklerimizin yarısı açık pencereden uçmuştu, Shawn.
Ну окно означает, что цветок, который ты мне подарил в том году все-таки сможет выжить... любишь меня?
Pencere demek bana geçen sene verdiğin bitkinin yaşama şansı olabilir... Beni seviyor musun?
Дэнни! Кто-то бросил камень в твое окно.
Birisi pencerene kaya fırlatmış.
В следующий раз я войду через окно, ладно? Ой, подожди минуту.
Bir daha ki sefer pencereden girerim.
Прямо в открытое окно?
- Pencereden aşağı doğru mu?
У нас будет окно секунд в десять.
Sadece on saniyelik bir boşluğa sahibiz.
Мы не понимали, в чем дело. Он залез через окно.
Neler olduğunu anlamadık çünkü camdan girdi.
Маршрут вам знать не нужно. Назначаете мне место и время. Я обеспечу вам окно в пять минут.
Siz bana zamanı ve yeri söylersiniz, ben de size beş dakikalık süre tanırım.
Даже не могу сказать, сколько времени я провел, вглядываясь в это окно.
Sana bu evin önünde ne kadar zaman geçirdiğimi anlatamam. Şu pencerenin altında.