English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Варежки

Варежки translate Turkish

68 parallel translation
Про блестящий чайник, про теплые варежки.
Parlak bakır güğümler Sıcak yün eldivenler
Про блестящий чайник, про теплые варежки.
Parlak bakır güğümler Sıcak yün eldivenler
Боже, я не надел варежки.
Eldivenlerimi unutmuşum.
Варежки, шубка, дуга, колокольчики...
# Kapı zilleri ve kızak zilleri Ve bir şey bir şey eldivenler #
Знаешь, это варежки бывают "славные"
Bu kadar mı? Ne bileyim, kesik eldivenler hoştur.
Я их как варежки использовал.
Onları eldiven niyetine kullandım.
Может мне стоит носить варежки.
- Biliyorum. Belki de eldiven giymeliyim.
Так что варежки не разевать
Çenelerinizi kapalı tutun.
Пора захлопнуть варежки.
Bunu aşağıya indirmenin zamanı.
Так. Давай, подними варежки. И покажи мне, на что способен.
Şimdi yumruklarını kaldır, göster kendini.
Не забудь варежки.
Eldivenlerini unutma.
Закройте варежки, а то хуже будет.
İçmeyin... Senin için iyi olanı bilseydin çeneni kapalı tutardın.
Тогда тебе нужно надеть мои вторые варежки. А то у меня руки потеть начинают.
Belki de şu ekstra eldivenleri giymelisin Benim ellerim terledi.
Не-не-не. Держи свои варежки при себе, искорка.
Eldivenlerin elinde dursun kıvılcımlı kız.
Я сказала, не надевать варежки.
Eldiven takma demiştim.
У меня была невеста в Мортане, так она мне всё время присылала то шарфы, то варежки.
Nişanlım bana atkı ve parmaksız eldiven örerek vakit geçiriyordu.
Купите варежки.
Bir çift eldiven el.
Открываем "варежки", высовываем языки.
Ağzınızı açın, dilinizi çıkarın.
Так, оба немедленно закрыли варежки или я закрою их за вас!
İkiniz de hemen kapatın çenenizi. Yoksa ben kapatırım!
Заткните варежки.
Herkes delikleri kapasın.
- Заткните, говорю, варежки.
- Delikleri kapatın.
Твoй кoстюм, шапку, варежки и кусoчек мoегo сахарнoгo пирoга.
Kostümün, şapkan, eldivenlerin, biraz da bonbonlu tartımdan.
Сними эти марлевые варежки.
Şimdi şu sargı bezi eldivenlerimi çıkar.
Если бы они забыли варежки, ты бы не их оставила себе.
Bir işi ortasında bırakırlarsa devam etmezsin.
ѕеред этим € сделал серебр € ные варежки и всЄ такое.
Ondan önce Gümüş Eldivenler Turnuvası'na filan giriyordum.
Так что - закройте варежки и смотрите в камеру.
Şimdi çenemizi kapayıp, kameraya hünerlerimizi sergiliyoruz.
Какие варежки!
Eldiven. Hediye mi?
Не будет же она варежки вечно носить.
O eldivenleri sonsuza dek takamaz.
Филлис, мои варежки готовы? - Нет.
Phyllis, eldivenimi ördün mü?
Ладно, первое, я бы хотел узнать о местонахождении Пэм, и, второе, Филлис, как продвигаются варежки?
İlk olarak Pam'in nerede olduğunu merak ediyorum ikincisi de, eldivenler nasıl gidiyor, Phyllis?
Доктор Эллиот заставляет меня носить эти варежки только для того, чтобы защитить мою легенду.
Dr. Elliott bu eldivenleri sadece kimliğimi korumak için giydiriyor.
Выглядите так, словно потеряли свои любимые варежки.
Tek parmaklı eldivenini kaybetmişe benziyorsun.
Варежки?
Tek parmaklı eldiven mi?
Джордж, спасибо за варежки.
George, eldivenler için teşekkürler.
Историю о том, как мама заставляла меня надевать каждый год ярко-красные варежки, чтобы я их не потеряла в снегу. О.
Şu annemim karda kayboşmasınlar diye bana her sene kırmızı eldivenler giydirdiği hikayeyi. oh
Красные варежки похоже, самый популярный подарок года.
Evet. Kırmızı eldivenler Bu senenin standart hediyesiydi.
- Мои варежки.
- Eldivenim.
Ты не успеешь оглянуться как оденешь варежки и вернешься к таблице умножения.
Bir bakacaksın eldivenleri takıp çarpım tablosu ezberletiyorsun yine.
Кто бы мог подумать, что тут прекрасно продавались куклы, шапки и варежки из овец?
Bir dükkanda tıpkı koyunlar gibi oyuncaklar var.
- Ты сучка заговоришь или клянусь богом ты у меня поедешь варежки шить в ебанный Кортон Вейл быстрее чем ты букетик ебанных тюльпанов завернешь.
- Anlatacaksın! ... yoksa yemin ederim ki bir demet daha nergisi hazırlayamadan kendini Corton Vale Hapishanesi'nde bulursun.
Правда, что Леди Хаммел и Бабуля Берри теперь играют в "Бинго" и вяжут шерстяные варежки субботними вечерами?
Leydi Hummel ve Büyükanne Berry cumartesi geceleri birlikte tombala oynayıp yün eldiven örüyorlar.
Купи себе варежки.
Eldiven filan taksan iyi olur.
И купи себе варежки.
Kendine bir çift eldiven al, tamam mı?
Простите, дети, думаю, шапки и варежки подождут До следующего года.
Üzgünüm çocuklar Sanırım elvidenler, bereler, önümüzdeki yıla kadar bekleyecek.
Зачем роботу варежки?
Robotun eldivene ne ihtiyacı var ki?
Две шутки про варежки подряд?
Üst üste iki tane tek parmaklı eldiven şakası demek?
Не снимай свои варежки, Дикс.
Eldiven uyarsa... Arkanı kolla. Onlar parmaksız eldivenler.
Я могу вынуть вечность и набивку, и у вас будут варежки для путешествий во времени.
"Sonsuzluğu" ve içindeki dolguları çıkarabilirim böylece zaman yolculuğu yapabilen eldivenlerin olur.
Яркие медные чайники И тёплые шерстяные варежки,
#... Parlak bakır çaydanlıklar ve sıcak yünlü eldivenler... #...
Вторые варежки?
Ekstra eldiven mi?
— Закрыли варежки — время... —... "Игрового поля". — А ну внимание! "Игровое поле".
Şuna bir bak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]