Вверху translate Turkish
183 parallel translation
Там должно быть была ядовитая змея вверху по течению.
Nehrin yukasında, ölmüş bir zehirli yılan vardı sanırım.
Похоже, вверху мы не так пострадаем.
O şey sanki doğuyormuşçasına yükseliyor.
Держи руки вверху, чтобы не прикасаться к экосианцам.
Ellerini havada tut ki, Ekoslu bir şeye değmeyesin.
Они вверху.
Başla.
Я думал, ты сказала, что Бэйнс был убит вверху на холме, дорогая.
Baines'in tepelerde öldürüldüğünü söylemiştin hayatım.
Нет, я здесь, вверху.
Yok, buradayım, yukarıda.
Вверху страницы стоит цифра 3, что означает "мелкая сошка, не заслуживает внимания".
3 numara diyor, yani küçük, etrafa sıkıntı vermeye değer biri değil.
Рыщешь там вверху, как стервятник, пока мы свернем шеи.
Akbaba gibi bir parça kapmak için tepemizde dönüp duruyorsun.
Вверху чердак.
Yukarıda bir tavan arası var.
Ибо искусство и жизнь, и все, что превыше... там, наверху, просто посмотри туда... справа и слева, вверху и внизу, в будущем и грядущем... есть только мы и наши страхи.
Hayat, sanat ve diğerleri için... Bunlar için oraya bak, sadece oraya. Sağa, sola ; yukarı, aşağı ;
Люди заспорили : солнце должно быть внизу или вверху?
İnsanlar tartıştılar. Güneş altta mı olmalıydı, üstte mi?
В доме вовсе не безопасно - ни вверху, ни внизу.
Burası güvenli değil.
Что такого особенного здесь вверху?
Burada, yukarıda bu kadar özel olan ne?
Автоматическое оружие, слева вверху. Сними их.
Silahlar sağa, yukarı, öldürün onları.
Литавры колошматят, как в аду, а вверху сверкает золотой Орел.
Davular cehennem gibi gümbürder, ve altın kartal havada yanarak parıldar.
Я в экипаже, a кучер вверху на козлах.
Ben arkadayım, sürücü taa'önde.
Посмотрите. Слева вверху. Сквозь пятно различимо :
Solda... lekenin olduğu yerde "yelken" ve "Hollanda" sözcükleri seçiliyor.
Так вот то, что вы видите там, вверху, я нахожу здесь, внизу.
Ve o yukarıda gördüklerinizi aşağıya indiririm.
Тебе приходится носить много лишнего багажа вверху.
Ekstra bir paket taşıyorsun.
Ярлычок на одеяле должен быть не вверху слева а наоборот, внизу справа
Yorganın markası sol üst köşede değil sağ alt köşede olmalı.
Там вверху.
Yukarı şurada.
Вверху, вверху на окне.
hayır, şu boru. yukarı, pencerenin yukarısı.
Посмотри что сказано вверху, под Cave.
Şuraya bak. Orada ne yazıyor?
Вверху или внизу?
Fasulyeler mi yoksa sap mı?
Вверху и внизу.
Fasulyeler ve saplar.
Это было там, где ты предполагал, только вверху.
Tam söylediğin yerde, rafın en üstündeydi.
- Болит вверху спины или внизу?
- Belini mi yoksa sırtını mı incittin?
Когда длинная стрелка будет вверху... и короткая будет вверху, дверь девчонки будет на моем месте.
Büyük kol yukarı geldiğinde ve küçük kol yukarı geldiğinde çocuğun kapısı benim istasyonumda olacak.
Он не может видеть, что вверху.
Başının üstünü göremez.
Нет, я про ту штуку вверху.
Sadece görüntü kayması.
Вверху!
[Adam] Buraya, yukarı.
Хэнк, на той коробке вверху твоё имя.
Hank, bu kutuda senin adın yazıyor.
Снизу вверху.
Aşağısı en yukarıda.
Я выстрелю тебе в голову. Держи руки вверху.
Ellerini indirme!
Я мог слышать, как потрескивает лед, как завывает ветер вверху.
Buzun çatladığını ve buz üzerindeki rüzgarın sesini duyuyorum.
Возьмите ладони вместе вверху, вот здесь, Сведите ладони друг к другу если можете, и потяните их к низу.
Ellerimi yukarıda birleştirip, sonra aşağı indirin.
Теперь вверху.
Yukarı sık!
Вверху.
En altta.
Руки вверху, двигайте ногами.
- Top beyazlarda. - Avuç yukarı, ayaklar hızlı, tamam mı?
Руки вверху.
Eller kalksın.
Кучно, но вверху. Дыши ровнее.
Çok yoğun, fakat çok basıyorsun yavaşça nefes al.
√ де нужно поставить дату, слева вверху...?
Tarihi nereye yazıyorduk? Sol üst köşe miydi?
"Оно стояло вверху, белое и грозное, А когда я оглянулся - она исчезла".
"Bembeyazdı ve çok yukarılardaydı. " Ve yukarı baktığımda artık orada değildi. "
И так как крыло изогнутое, то воздух вверху движется быстрее, чем внизу, хотя ветер дует с одинаковой скоростью. И поэтому возникает тяга.
Ve kanatlara öyle bir bombe verilmiştir ki rüzgâr aynı hızda esmesine rağmen bu bombeler üstteki havayı alttakine göre daha çok hızlandırır.
Помощь нужна технику, вверху, в зале управления.
Kontrol odasında ilgilenilmesi gereken bir teknisyen var.
Он вверху списка на донорское сердце.
Kalp nakil listesinin başında.
- Вверху в 18 см. есть выступ.
15 santim üzerinde bir kaya ucu var.
Это оказался трансформатор - вверху на столбе позади здания. Нам пришлось подождать, прежде чем мы вернулись обратно потому что он так и сыпал вокруг искрами, и мы боялись, что офис тоже может загореться.
İçeri girmeden bir süre beklememiz gerekti çünkü her tarafından kıvılcımlar çıkıyordu.
Мы вверху не можем оставаться вечно.
- Sonsuza kadar havada kalamayız.
Видишь вот это вверху - это разгон
Şunu görüyor musun, o hız için.
Вверху не пускают Жан-Клода.
Jean Claude tutuldu kaldı.