Вертолета translate Turkish
460 parallel translation
Он все умеет. Слуга, повар, счетовод, пилот вертолета и подделыватель любой подписи.
Her şeyi yapabilir, imza taklidi bile.
На станцию вернулись все аппараты, не было только вертолета Бертона.
Kurtarma ekibindeki herkes istasyona geri döndü. Burton'un kumanda ettiği helikopter hariç.
Выбравшись из вертолета, он бросился бежать. Он был в шоке.
Şok geçirdiği besbelli bir halde, derhal kendi lojmanına seğirtti.
Я там потерял четыре разведывательных вертолета.
Orada bir kaç tane keşif botu kaybettim.
R. J. Мак-Риди, пилот вертолета, Американская станция № 31.
R.J. MacReady, helikopter pilotu. U.S. İstasyon No. 31.
Он украл запчасти от вертолета.
Helikopterden çaldığı parçalar.
У нас 150 офицеров, 75 машин и 2 вертолета. Он никуда не уйдет.
150 polisimiz 75 arabamız ve 2 helikopterimiz var.
Теперь, слово нашему журавлю в небе. Билл Журавль - из вертолета БОЛТ. - Слушаем, Билл.
Şimdi KBBL trafik helikopterindeki dostumuz Bill Pie'e bağlanıyoruz.
Я все смотрел в окно и увидел, что вертолета больше не было.
Sürekli pencereden dışarı bakıyordum. Helikopter ortalıkta yoktu.
Винты вертолета вырабатывают столько статического электричества, - что можно осветить Чикаго.
Rotorlardan çıkan statik elektrik Chicago'yu aydınlatmaya yeter.
Ладно. Пошли. Пассажир за пределами вертолета.
Pekâlâ, başlıyoruz.
Он предсказал появление самолета, подводной лодки, велосипеда, вертолета, и даже танка.
O uçağı, denizaltını, bisikleti, helikopteri, - - Ve tankı bile tahmin etmişti.
Последний компонент спрятан в модели вертолета Леонардо.
Tek eksiğimiz Da Vinci nin helikopter modeli.
Ньюмен, избавься от вертолета!
Newman, uzaklaştır şu helikopteri!
Меня выкинули из моего вертолета...
- Hadi! Yürü! Yürü!
хозяин Байзон нам только что сообщили, что Гайл зашел на трап военного вертолета и направляется на границу Таиланда с Лаосом мы полагаем, он определил местоположение Риу как мило.
Efendi Vega, şimdi, Laos sınırlarına doğru yönelen ve Guile'ı taşıyan bir ordu helikopteri'nin Tayland'dan gelen bir bilgisini aldık.
С помощью вертолета они украли ядерное оружие. Убили невинных русских людей.
Helikopteri nükleer bir silahı çalmak için kullanıp, masum Rusları öldürdüler.
Я замужем, и мой муж Дон пилот вертолета.
Bir helikopter pilotu ile evlendim, adı Don.
2 вертолета только что вылетели из МакМарена и направляются сюда.
İki uçak McMurran'dan demin ayrılmış, buraya geliyorlar.
Я хотел бы напомнить тебе... два военных вертолета полетели в эту сторону.
Gidin! Hala bu tarafa gelen iki saldırı helikopteri var!
Он не сможет перевезти их без вертолета.
Fakat helikopteri olmadan onları taşıyamayacaktır.
Под прикрытием вертолета... команда может доставить в эту точку оружие... и взять под контроль подступы к маршруту.
Alçaktan uçan bir helikopter desteğiyle kuzeydeki yollardan ve Route 1'den bir ekip silahı buraya gizlice sokabilir.
У него нет вертолета или команды прикрытия.
Helikopteri veya kendisine yardımcı olacak bir ekibi yok.
Им нужно было укрытие для этого вертолёта.
Çöp sahasının oralarda olmalı.
ДНК, отпечатки. С ними можно было бы опознать братьев, но что насчёт самого вертолёта?
Bunlar kardeşlerin kimliğini tespitte kullanılabilir, peki ya helikopter?
В двигателе вертолёта нашли два различных вещества.
Helikopter makine testleri iki belirgin bileşen için pozitif sonuç vermiş.
Среди оставшихся 6 только одно подходит по размерам для украденного вертолёта, скрыто от посторонних глаз, и на ремонте.
Diğer altısından ise sadece bir tanesi bu helikopter için yeterli büyüklükteki bir çatıya sahip. Gizli saklı bir yerde ve inşaat halinde.
Подождите у вертолёта. Мы скоро.
Bekleyin, hemen geliyoruz.
Они ждут нас у вертолёта.
Dışarıda bekliyorlar.
Как патрульные с вертолёта упустили его?
Nasıl olur da çıktığını görmeden kaçırıverirler?
С вертолёта.
Helikopter!
Насчёт вертолёта не забудь.
Ve helikopter ayrılmaya hazır olmalı.
Мои товарищи проводят вас до моего личного вертолёта.
Yardımcılarım sizi helikopterle...
Перехват разговора... между пилотом вертолёта и его командиром. Мы его перехватили.
Pilotunla amiri arasında geçen bir konuşmanın dokümanı.
Они сняли двух человек с вертолёта. Но здесь был ещё кто-то.
İkisini helikopterden aldılar, ama bir şey daha var.
Партизаны уволокли двух ребят с вертолёта, а за ними... парни в наших армейских ботинках.
Gerillalar helikopterden iki adamı alıyor, arkalarında Amerikan ekipmanlı adamlar var.
Нашёл другого. Тоже убит. И паренёк из вертолёта.
Öbür herifi buldum - o da ölmüş - ve helikopterin dişli takımı.
Мы остаёмся здесь. Иначе до вертолёта вообще никто не дойдёт.
Dillon, şimdi siper yapıyoruz, yoksa helikoptere gidecek kimse olmayacak.
Вытолкнули её из вертолёта.
Onu bir helikoptere bindirdiler.
Убит при аварии вертолёта 11.05.88.
5.11.88'de bir helikopter kazasında ölmüş.
Старик должен дать добро на приём вертолёта.
İhtiyarın helikopter inişlerini onaylaması gerekiyor.
- А прилёт незапланированного вертолёта? - Это особый приказ.
Çok az kişi kalıyoruz.
- Кто-нибудь потушит пожар? Группа морских спецназовцев "Тюлени 5" высадится с авианосца "Нимиц" при поддержке тяжёлого вооружённого вертолёта "Апачи".
SEAL 5 Ekibi, Nimitz'den Apache destekli bir CH-53 Echo kaldıracak.
Там кто-то есть у вертолёта.
İskele güvertesinde!
Это Кент Брокман из вертолета Арни.
Ben Kent Brockman...
С вертолёта только что сообщили, в трёх милях отсюда отсутствует целый пролёт.
Hava birimi yakaladı. Yaklaşık 5 km. sonra yapıImamış yol var.
Это первый действующий прототип вертолёта "Тигр".
Tiger helikopterinin çalışan ilk prototipi.
Начинаем захват, как только эти типы из вертолёта войдут в дом.
Bölgeye ulaştığımızda helikopterin içinde bir adam vardı.
На большой скорости сюда приближаются 3 вертолёта без опознавательных знаков.
Hüksek hızda IFF sinyalı olmayan 3 helikopter yaklaşıyor.
На высокой скорости приближаются 3 вертолёта. Это 9-й отдел.
9. bölgenin 3 helikopteri hızla yaklaşıyor.
( Слышен гул вертолёта. Переговоры по рации ) Запрашиваю воздушное прикрытие. Доложите :
İrtifanızı rapor edin.