English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Верь

Верь translate Turkish

1,416 parallel translation
- Верь мне.
- Güven bana.
Верь мне, у меня есть план.
Güven bana, bir plânım var.
Ты просто верь мне. Верить тебе?
- Bana güvenmek zorundasın.
Когда на кону бабло, не верь никому.
Para söz konusu olduğu zaman, kimseye güvenmeyeceksin.
Верь мне, Бурый Мишка, тебе не нужна эта петля на шее.
İnan bana Bozayı. Kafanın bu düşüncelerle kaplanmasını istemezsin.
Не верь им.
Onlara inanma.
Верь мне, когда я тебе скажу, что их система здравоохранения не делает операций по увеличению груди.
Ulusal sağlık sigortaları göğüs silikonlarını kaplamadığını söylediğimde, inanın bana.
Хочешь верь, хочешь нет, но о некоторых вещах тебе знать не обязательно.
İster inan ister inanma ama bilmek istemeyeceğin bazı şeyler var.
Не верь, что они храбрые, потому что сильные.
Doğru değildir. Cesurdurlar çünkü güçlüdürler!
Тело может стать грязным, сердцу моему верь.
Bu beden kirlense dahi, kalbimin örtüsüne güven lütfen.
Хоть на вид туман простой... сердцу моему верь.
Bulanıklığın saflığı... Bu beden kirlense dahi, kalbimin örtüsüne güven lütfen.
Просто верь в меня.
- Sadece bana güven.
Верь в меня ". Ритм шепчет всему миру.
Bütün dünyaya fısıldıyor.
Не верь всему, что написано.
Okuduğun herşeye inanma.
Верь в мою мудрость
Bilgeliğime güven.
Пожалуйста, просто верь мне.
Lütfen bana güven.
Верь мне.
Bana güvenebilirsin.
Верь мне.
Güven bana.
Ни верь ни единому его слову. Клэр!
Dediklerinin tek kelimesini bile dinleme.
Ты скорее всего не поверишь мне. верь мне!
Şüpheci davranman anlaşılır ama bana güvenmeni istiyorum.
Не верь никому.
Kimseye güvenme. Ted'e bile.
Йенс, верь мне.
Güven bana Jens.
и верь в себя.
Sadece, kendince yürüyüşüne devam et ve hep kendine güven.
И я написал новую книгу, думаю тебе она понравится... хочешь верь, хочешь нет.
Senin de seveceğini düşündüğüm yeni bir kitap yazdım. İster inan, ister inanma.
Слушай, тьi бьiл прав во всём. Не верь никому...
Dinle, her konuda haklıydın.
И, видите, здесь он вьıгравировал пентаграмму, наш символ верьı и правдьı.
Ve kabzasına Pentagram'ı işlemiş. Bizim, inanç ve doğruluk sembolümüz.
Предсказание - дело верьı.
Kehanet, bir inanç işidir.
А мьı - хранители верьı.
Ve biz, inancın bekçileriyiz.
Это проверка нашей верьı, а мьı - хранители верьı.
Bu inancımızı sınayacak bir şey ve biz inancımızın bekçileriyiz.
Верь... И ты увидишь.
Önce inan sonra göreceksin.
- Ну и не верь.
- Hayır, kafa bulmuyorum.
Не верь ей.
Hayır, değil.
Верь в мою справедливость!
Adalete inan.
Тогда верь в меня.
O zaman bana inanın.
Чёрт! Не верь ни единому её слову!
Lanet olsun, ne söylerse sakın inanma.
Верь себе.
Kendine güven, yeter.
Верь в себя.
Kendine güven.
Хочешь верь, хочешь — нет, но это действительно было.
İster inan, ister inanma. Ama olanlar böyleydi.
потому, что верь мне мы должны объединиться нет "мы".
Toparlanmalıyız. - "Hepimiz" değil.
Не верь ему.
Ona inanma.
"Не верь ему," я же сказал.
Ona inanmamanı söyledim.
Это для спасения Мисы. Верь мне.
Bana inan, bunların hepsi Misa'nın iyiliği için.
А маме не нравится, когда говорят, что она плохо это делает, потому что... верь мне, никто не застелит постель так, как твоя мама.
Ve annen yatağı düzeltemediğini söyleyen insanları sevmez çünkü... bana güven hiç kimse annenden daha iyi yatak düzeltemez.
Не верь ему, если он скажет, что не может починить сток.
Kaçiran yeri tamir edebilecegini söylerse ona sakin inanma.
И, верь мне, я знаю различия.
Güven bana farkı biliyorum.
Хоть на вид туман простой... kokoro no nishiki wo shinjite kudasai сердцу моему верь.
Ebedi baharda, baharla beraber açan serap.
Верь мне до конца, Шанти.
inancın herşeyi bitirir Shanti.
Чак, верь мне ты... помнишь, что я тебе говорила.
Ne dediğimi hatırlıyor musun?
Но не верь мне на слово, возьми его на пробу.
Sütyenle bir tur at.
Представь это. Верь в это.
Neyi hayal edersen olacak.
Верь в Санту!
Noel Baba'ya inanmalısın!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]