English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вестей

Вестей translate Turkish

342 parallel translation
Еще один день прошел без вестей от него.
Bir gün daha ondan habersiz geçti. Onun iyi olduğuna inanıyor musun?
Дорогой Дэйви, В этом месяце от тебя не было вестей. И мы уже начали волноваться, все ли с тобой в порядке.
" Sevgili Davey bu ay senden hala haber alamadık ve iyi olup olmadığını merak ettik.
И с того времени от него не было никаких вестей?
- O zamandan beri bir haber almadın mı?
Прбитен не получил вестей ни от вас, ни от кого-либо ещё.
Arbitan bunu ikinizden de duymadı. Veya başka birinden.
Если вы не получите от меня вестей в течение 12 часов, вы отправитесь на полной скорости к ближайшей земной базе, и я рекомендую, чтобы вся эта планета подверглась летальному излучению дейтрона. Никаких возражений, Марк.
Benden 12 saat boyunca bir sinyal alamazsanız... en yakın Dünya üssüne gideceksiniz ve bu gezegen... ölümcül nötron radyasyon yoğunlaşmasına tabi tutulacak.
Каждый день тысячи дурных вестей о мире, в котором я жил.
Her gün gelen kötü haberler yaşadığım dünyayı şekillendiren bunlar işte.
Дурных вестей не множь угрюмым видом.
Haber kötü de olsa sen güler yüzle anlat.
Если я захочу плохих вестей, я лучше почитаю про Ноя и потоп.
Eğer kötü haber isteseydim, Nuh ve Sel Baskını'nı okurdum.
От Дюэйна нет вестей?
Duane'den haber aldın mı?
Нет вестей от Ивана?
Ivan'dan haber alıyor musun?
С тех пор о нем не было никаких вестей.
Sonrasında ondan bir haber alamadım.
Никаких вестей не подаете.
Hiçbir haber alamamış.
Hесмотря на то, что вы с радостью приняли эту весть, я хотела бы вам напомнить, что об остальных пропавших пока нет вестей.
Bu iyi haberlerle sevinmekle beraber,... sizden hatırlamanızı rica ediyorum,... grubun geriye kalan 3 üyesinden,... henüz bir iz olmadığını.
От мадам нет вестей?
- Karımdan haber var mı?
Меня волнует, нет ли вестей от вашего мужа... и как у него дела.
Kocanızdan haber aldınız mı, kendisi nasıl diye merak ediyordum.
А от второго, которого отправили на Филиппины, у нас нет никаких вестей.
Ama Filipinler'e yollanan küçük ağabeyimden hiç haber yok.
Никаких вестей о капитане Ситтене.
- Kaptan Seaton'dan hâlâ ses yok.
До сих пор нет никаких вестей об отряде капитана Каргилла.
" Yzb. Cargill'in birliğinden hala bir iz yok.
Жду вестей от Гордона.
Gordon'dan haber bekliyorum.
По просьбе матери, пришел местный шаман осмотреть пуповины моих братьев, от них год не было вестей.
Annemin isteği üzerine, yöreden bir büyücü, bir yıldır mektup yazmayan iki asker ağabeyimin göbek bağlarını inceledi.
Я хочу быть поближе к основной базе, на случай вестей с фронта.
Evdeki üssüme yakın olmak istiyorum, aşağılardan bir haber gelebilir.
Готовьтесь к великой удаче, готовьтесь и ждите вестей.
# Kendinizi çok özel bir fırsata hazırlayın # Sansasyonel haberlere de
И с тех пор от него нет вестей?
Hiç haber aldın mı?
- Будем ждать от вас вестей.
Demir atıp sizden haber bekleyeceğiz.
Хороших вестей к Рождеству И с Новым Годом
"Noelde iyi haberler ve mutlu bir yıl diliyoruz"
Завтра последний день, а никаких вестей нет.
Yarin büyük gün ve sözümüz var.
Значит, никаких вестей от Зака?
Zack'ten hâlâ bir haber yok, öyle mi?
А от Эмили нет вестей, да?
Emily'den iz yok mu?
А из других... никаких вестей... вот уже несколько месяцев.
ve diğerleri, söylenecek söz yok. aylardan beri bu böyle.
Вот почему ты не получала от меня вестей.
Onun için benden haber alamadın.
Я жду хороших вестей относительно полковника О'Нилла и майора Картер.
Albay O'Neill ve Binbaşı Carter ile ilgili iyi haberler istiyorum.
- О лейтенанте Миэне нет вестей?
- Teğmen Meehan'dan haber var mı?
От тебя не было никаких вестей.
Tek kelime duymadım.
Мой дорогой, от тебя никаких вестей так долго.
"Çok uzun zamandır senden hiç haber alamıyorum..." "... ümitsizlik ve çaresizlik içindeyim... " "... ve merak beynimin içini kemirip duruyor. "
Ты не получал от него никаких вестей?
Ondan hiç haber almadın mı?
А я думала почему от него так давно нет вестей.
NathanieI'den neden uzun zamandır ses çıkmadığını merak ediyordum.
Только кипа старых вырезок новостей их "Смоллвильских вестей".
Sadece Smallville Ledger'dan eski kupürler.
Ни с Пембури, ни с Норвича нет вестей второй год!
Pembury ve Norwich'ten, 2 senedir haber alamıyoruz!
По-моему, он в Швеции. Я давно не получал от него вестей.
İsveç'te yaşıyor bildiğim kadarıyla... ondan yıllardır haber almadım.
Она хотя бы пообещала вернуться когда ты сообщила, что уезжаешь? От неё не было вестей.
Gideceğini söylediğinde buraya gelip... çocuğa bakmayı önermedi mi?
От Эйд никаких вестей?
Ade'den daha sonra haber aldın mı?
Нет вестей о Фродо?
Frodo'dan haber var mı?
Кинг ждал от нас вестей.
King bizi bekliyordu.
- От Сильвен нет вестей?
Sylvaine'den haber var mı?
Ага, помнишь тогда в Ки Весте...
Evet, Key West'i hatırlasana, hani...
Нет, от мадам нет вестей.
- Hayır, haber yok efendim.
А Ваше мнение о месье Лавертоне Весте?
Mösyö Laverton West hakkındaki düşünceniz nedir, matmazel?
У тебя нет никаких вестей?
Haber var mı?
У меня не было никаких вестей о твоей матери.
Annen ile ilgili, hayatta olduğu dışında, bir haber almamıştım.
Командование флота "Весте" и "Фурии", развернитесь и вступите в бой с целями позади нас.
Filo komutanından Vesta ve Furies'e. Dönün ve arkamızdakilere angaje olun.
Я так напугана, что от тебя нет никаких вестей.
"Ve senden hiç mektup alamadığım için çok korkuyorum..."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]