Ветчину translate Turkish
165 parallel translation
Ты берешь искусство, я - ветчину.
# Siz sanat alırsınız. # Ben jambon et.
Люблю ветчину и сосиски!
Jambon ve sosisi severim
Люблю свеженькую ветчину! Hо еще больше я люблю красивь * х кисок!
İyi bir parça jambonu gerçekten severim ama bir çift güzel bacağı daha çok severim.
Надо идти дальше. - Спасибо за вино и ветчину.
- Şarap ve jambon için teşekkür ederiz.
Я бы хотела ветчину с белым хлебом с майонезом, помидорами и салатом.
Ben de pastırma, beyaz ekmek mayonez, domates ve marul alayım.
Мне подавать ветчину?
Domuzu servise hazırlayayım mı?
Я заказала бекон с помидорами, а вы принесли ветчину под сыром.
Jambonla domates istedim. Sen salamla peynir getirmişsin.
Двойной сыр, ветчину и салат, пожалуйста.
Duble peynir, duble jambon, duble salata lütfen.
Ветчину будете?
Peki domuz pastırması?
Здесь он, наверное, делает свои колбасы, пироги, ветчину.
Sanmam, Hastings,... burası sosis, turta ve jambonlarını yaptığı yer.
Вы должны понять, что хороший повар совмещает неподходящие вещи, как, например, утку и апельсины или ананасы и ветчину.
Akıllı aşçıların alakasız şeyleri bir arada sunmalarını anlamalısınız. Ördekle portakal, jambonla ananas gibi.
Возьми ветчину.
Jambon ye.
Кушай, Джозеф. Кушай Твои слезы сделают ветчину соленой.
Yemeği ye, Jupp, yemeğini ye gözyaşlarımız salamı tuzlandırıyor
Сверху кладем бекон, ветчину, жареные яйца.
Sonra üstüne pastırma, jambon ve kızarmış yumurta koyuyoruz.
Соответственно, если мы выставим на улицу колонки и запустим музыку с обилием басов, змеи устремятся сюда, как Опра уинфри на жареную ветчину.
Demek ki yere hoparlör koyarsak ve içinde biraz bas olan birşeyler çalarsak yılalar, Oprah`ın jambonu fırına koyduğu gibi buraya doluşurlar.
Я больше не ем ветчину Маринованных огурцов?
Artık sucuk yemiyorum. Turşu olur mu?
- Ага, мы получили... нарезанную, слегка обжаренную консервированную ветчину... с горчицей.
- Evet, muhtemelen dilimlenmiş hafifçe sotelenmiş konserve et yanında da hardal yiyeceğiz.
Тебе надо было ветчину сделать.
Jambon yapsaydın daha iyi olurdu.
Порезал его как ветчину.
Sosis gibi deşmiş.
Скоро у нас будут деньги на новые ботинки и пальто, ветчину, капусту, картошку на ужин. На электричество и, может, даже на отдельный унитаз, как в Америке. Теперь, когда папа уехал в Англию, наши проблемы закончатся, обязательно.
O zaman yeni ayakkabılar, elbiseler ve yemek için domuz, lahana, ve patates alacak paramız olacak, hatta Amerika'da olduğu gibi bir tuvalete de sahip olabilecektik Babam İngiltere'ye çalışmaya gittiğine göre bütün sorunlarımız kesinlikle sona erecekti.
Давай. оставь ветчину возьми разделочный нож и ударь меня вот сюда.
Jambon tabağından et bıçağını alıp, burama sapla.
Сделаем бекон или ветчину...
Pişirin onları.
Можно получить ветчину с сыром...
Ben beyaz ekmeğin üzerine bir... jambon ve peynir alabilir miyim?
для белых людей? Мы не подаем ветчину. И мы не подаем сыр.
Jambon servisimiz yoktur, peynir servisimiz yoktur.
Мне не нравится эта книга. Давай почитаем "Зелёные яйца и ветчину."
Haydi "Yeşil Yumurtalar ve Janbonu" okuyalım.
- Мне осталось только ветчину. - А какой лорд Стокбридж?
Lord Stockbridge nasıl biri?
- Я нарезал ветчину в подсобке.
- Ben arkada jambon kesiyordum.
Ветчину только что купил, свежая. Нельзя быть таким худющим.
Daha yeni aldım, taze, merak etme Bir deri bir kemik kalmışsın.
Поэтому я украла их ветчину.
Bu yüzden, ben de domuz butlarını caldım.
Там парочка жутко злых страховых агентов ищут ветчину.
O domuz budunu arayan bazı kızgın sigorta çalışanları var.
Ещё я люблю свиные ножки, ветчину и треску.
Domuz ayağı, Noel Jambonu ve Lutefisk.
- Он настоящая свинья. - Слушайте, мы подкоптим эту ветчину.
- Ben derim ki o jambonu füme yapmalıyız.
Как вы открываете эту ветчину?
Nasıl açıyorsunuz ki siz bunu?
Я не могу открыть эту ветчину.
Açamıyorum bunu.
- На прошлой неделе ты положила бекон на ветчину.
- Değilim. - Geçen hafta pastırmayı jambonun içine koydun.
Что ты хочешь, чтобы я сделал, бросил ветчину на них?
Ne yapmamı istiyorsun? Onlara et mi atayım?
Он закажет ветчину с огурцом и кружку пльзеньского пива.
O müşteri Prag jambonu, turşu bir bardak Pilsner isteyecek.
Они подают здесь ветчину?
Burada jambon var mı? - Jambon mu?
Ветчину?
Tabii.
Разумеется. Тогда возьми мне ветчину и ржаной бутерброд со швейцарским сыром, без заправки.
Bana çavdar ekmeğine jambon ve peynirli sandviç söyle.
Будем жарить ветчину.
Konserve jambonla barbekü yapıyoruz..
Есть какие-то идеи, почему Эскобар Галлардо стал бы отсылать вам ветчину в качестве рождественского подарка?
Escobar Gallardo'nun size Noel hediyesi gibi bir şey neden gönderdiği hakkında fikri olan var mı?
Два яйца, ветчину и чипсы, пожалуйста.
- İki yumurta, jambon ve cips, lütfen.
А теперь, дай мне ветчину.
Şimdi, hamburgeri bana ver.
Я сама люблю ветчину. Пошли.
- Hamburgeri seviyorum.
Индюшку, ветчину, хлеб с зерновыми и сыр, помидоры, салат, огурцы, оливки, горчицу, масло и виноград.
- Hindili jambonlu sandviç. Peynirli otlu İtalyan ekmeği, domates, marul, zeytin turşusu... -... hardal, sirke.
Я не люблю ветчину.
Ben jambon sevmiyorum.
Я достала ветчину.
Buzdolabında jambon da var.
А ветчину никто не ест.
Kimse jambon yemiyor.
А лучше в ветчину.
İnce dilimlenmişinden.
Ты опять ела ветчину?
Yine but mu yedin?