Влажно translate Turkish
155 parallel translation
Вчера земля была влажной.
Dün gece yerler çok ıslaktı.
Так жарко, влажно.
Yapış yapış.
Он хотел проследить его следы пока было ещё влажно.
İzler ıslakken Werner'in izlerini takip etmek istedi.
Довольно влажно, но не слишком.
Biraz rutubet var ama fazla değil.
Чуть что, и она становится влажной.
En ufak tahrikte hemen ıslanır.
Вместо болотистой влажной поверхности было предположено, что Венера - абсолютно сухая пустынная планета с облаками, состоящими из кремниевой пыли.
Yani, bataklıklı, ıslak bir yer kabuğu yerine Venüs'ün, kupkuru bir çöl gezegen ve bulutlarının silikat tozundan olduğu önerildi.
- Здесь слишком влажно.
- Burası çok nemli!
У него загорелись руки, и он бросился наружу, и катался по влажной земле...
Kolları yanıyordu. Kendini dışarı attı. Ve ıslak yerde yuvarlandı.
Жарко и влажно.
Sıcak ve ıslak!
Может, влажно было утром, а ночью похолодало? ... Значит, туман!
Belki de sabah rutubetliydi, gece soğuktu yani sis evet sis vardı.
Когда женщина хочет мужчину... она становится... влажной внутри...
Kadın, bir erkeği istediği zaman uyarılır.
И на этой земле, чудом еще влажной от ее святой крови, Мы построили нашу церковь.
Mucizevi bir şekilde, hâlâ kutsal kanla ıslak olan bu toprakta, kilisemizi inşa ettik.
Кровать была немного влажной.
Yatak biraz nemli.
- Было влажно?
- Islaklık?
Определенно влажно.
Kesinlikle ıslaktı.
"Влажно, можно упасть"?
"Yaprak dökümüne buyur" a ne dersin?
Мне надо держать кожу влажной, так что я не даю ей подсохнуть.
Eee, kurumamam için cildimi nemli tutmam lazım.
"Мальчик, это влажно"
"Tanrım çok nemli."
Мальчик, это влажно
Tanrım çok nemli.
Я не знал, что губка должна быть влажной.
Süngerin ıslak olması gerektiğini bilmiyordum.
Я не знал что губка должна быть влажной.
Süngerin ıslak olması gerektiğini bilmiyordum.
У неё писька становится влажной, вы просто не поверите!
Vajinasi o kadar çok ıslanabiliyor ki, inanamazsın.
В нем было влажно от человеческого пота и дыхания.
Ev yaşayan bir organizmaya dönüşmüştü, içerisi onlarca insanın teriyle ve nefesiyle sırılsıklamdı.
С помощью влажной рубашки ты хочешь раздвинуть решётку?
Peki--ne olacak? Bu ıslak tişörtle, sen- - Parmaklıkları mı bükeceksin.
Мягко и влажно, артиста ранее известного как Принц.
Prince diye bilinen sanatçının "Soft and Wet"'i. ( Yumuşak ve Islak )
Мягко и влажно.
"Soft And Wet."
"На вершине холма сильный запах ежевики, влажной от дождя"
" Tepedeki yağmurla ıslanmış böğürtlenlerin tadı...
Он будет искать враждебную окружающую среду, где-то, где влажно.
Düşmana ait nemli bir yerler arıyor olmalı.
В ризнице, как мне говорили, чрезвычайно влажно.
Bana söylenene göre o oda fazlasıyla rutubetliymiş.
Там не было влажно, хотя она тихонько и постанывала.
Boşalıyordu, buna rağmen ufaktan kısık kısık inliyordu.
В туннелях так влажно.
Kanalizasyonlar rutubetlidir.
Мне только что положили прекрасный газон, очень красивый оттенок зеленого, и работник сказал, что если я хочу сохранить его, нужно поддерживать почву влажной первые несколько дней, пока корни не приживутся, но мне надо уехать по работе.
Yeşilin çok hoş bir tonu. Adam, onları birkaç gün boyunca sulamamı söyledi. Kökleri tutana kadar.
Сегодня так жарко и влажно, что я даже не надел трусы.
Hava o kadar sıcak ve rutubetli ki, külot bile giyemiyorum.
Действительно, пахнет влажной землёй.
Bu doğru, aynı ıslak toprak gibi kokuyor.
Что ты с ними делаешь, когда влажно?
Nemli yerlerde ne yapıyorsun?
Ну, ладно. В моем сне Келсо был одет медсестрой и обтирал меня влажной губкой.
Rüyamda, Kelso hemşire gibi giyinmişti... ve beni süngerle yıkıyordu.
Представь, ты проснулся в холодной, влажной могиле.
Soğuk ve ıslak bir yerde uyandığını düşün.
Чтобы получить ее любовь нужно настоящее мастерство... чтобы она стала влажной и податливой.
Kızın ilgisini çekebilmek için... değişik bir şeyde ustalık kazanmalıydı
Я выращиваю бобы мунг на влажной салфетке в моем столе.
Çekmecekde ıslak havlu içinde mango bezelyesi yetiştirdim.
Живя в такой влажной среде тропические лягушки меньше привязаны с озерцам и прудам, а этот вид даже откладывает икру вне воды.
Bu nemli ortamda yaşayan yağmur ormanı kurbağaları, gölet ve havuzlara daha az bağımlıdır. Hatta bu kurbağalar suyun dışına yumurtluyor.
Думаю это все еще влажно.
Boyası hala ıslak.
Он выроет небольшую канавку и даст нам образцы влажной, как мы надеемся, почвы и льда.
Küçük bir hendek kazacak. Toprak ve bulmayı umduğumuz yaş toprak ve buz örnekleri toplayacak.
Там слишком влажно.
Orası çok nemli.
Может нам стоит протереть его влажной тряпкой.
Belki de ıslak bir bezle temizlemeliyiz.
Вместо установки знаков "скользко когда мокро", можно покрыть магистрали абразивным материалом, чтобы дорога была сухой, даже когда влажно.
Dikkatli Sür, Yağışta Kaygan Yol! " diye bir işaret koymak yerine, otoyolu pürüzlü bir yüzeyle kaplayın ki yağışta kaygan olmasın.
Так мягко и так влажно...
Yumuşak ve ıslaktı...
Она была и сухой и влажной нянькой, так сказать.
Deyim yerindeyse o bir sütanneydi. Kendi çocuğu yok, hiç olmamış.
При воздействии влажной среды железо начинает снова превращаться в исходные минералы, из которых было получено.
Doğada paslanmaya karşı korumasız kalan demir madeni ait olduğu yere geri dönmeye başlayacaktır.
Влажно, ветрено, это полуфинал Чемпионата по футболу.
Hava ıslak, yağmurlu, ve bu yarıfinal maçı.
Вместо установки знаков "скользко когда мокро", можно покрыть магистрали абразивным материалом, чтобы дорога была сухой, даже когда влажно.
Yollara "yağmurda kaygandır dikkatli geçin" levhası koymak yerine, kayganlığı önleyici kaplamalar koyulursa, yollar ıslakken kaygan olmaz.
¬ нутренние складки крайней плоти выстланы эпителием и сохран € ет поверхность головки м € гкой, влажной и чувствительной.
İç tarafında bulunan bazı sıvılar o bölgeyi nemlendirir ve yumuşak kalmasını sağlar.