English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Влюбится

Влюбится translate Turkish

129 parallel translation
Любой парень, который влюбится в Вашу дочь, должен сходить на приём к психиатру.
Kızınıza aşık olan her erkek ruh doktoruna gitmeli.
И если одна из таких женщин влюбится и возлюбленный поцелует её или заключит в объятия её собственное зло заставит убить его.
Ve eğer bu kadınlardan biri aşka düşer,... sevgilisi de onu öpecek olur ve kucaklarsa, bu kadın, içindeki şeytanın adamı öldürmesi yönündeki telkinlerine boyun eğebilir.
А что будет, если он влюбится?
ve kavgacılardan! Yerinde olsan dikkatli olurdum.
Он влюбится, и его лишат сана.
Bir kız uğruna kiliseyi bıracaktır.
Я не понимаю, как ты моглюбить такую, как она, а потом влюбится в меня?
Nasıl ona aşık olduktan sonra bana aşık olabiliyorsun?
Я не знала, что он в меня влюбится, что я сведу его с ума, в смысле...
Bana aşık olduğunu, onu delirttiğimi bilmiyordum ki, yani...
Работы в этой книге, искусство, чувства... все что заставило меня влюбится в Роберта.
Beni Robert'a aşık eden bu kitaptaki sanat ve duygulardı.
Я хотел посмотреть, как Йошида влюбится.
Yoshida'nun nasıl âşık olduğunu görmek istedim.
Если он продолжит в том же духе, она влюбится.
Böyle devam ederse Jane ona aşık olacak.
А если женщина также привлечена, может, она тоже влюбится в него.
- Hayır. Ve tabiî ki, kadın da ondan etkilenmişse, sadece yakın oldukları için, âşık olabilir.
Она переедет к тебе потом влюбится в тебя, а затем когда обнаружит, что вы уже женаты, только обрадуется.
Senin yanına taşınacak, sonra belki de sana âşık olacak ve sonra zaten evli olduğunu ortaya çıkardığında da mutlu olacak.
Росс, она определённо влюбится в тебя снова
Ross, kesinlikle sana yine âşık olacak.
Не пойми меня правильно я его очень люблю, но мне жаль ту женщину, которая в него влюбится.
YanIış anIama, onu çok severim. Ama kız arkadaşı oIacak kadına acırım.
Он посмотрит тебе в глаза и влюбится в тебя.
Gözlerine bakıp sana aşık olacak.
А прикинь, она в тебя влюбится.
Düşünsene, sana âşık olursa?
Ей же совсем хреново будет, если она сейчас в тебя влюбится, а ты будешь спать с какой-нибудь другой.
Sen âşık olmasını istesen bile, rahat durmazsın, gözün dışarıda olur.
Прежде, чем она влюбится в тебя или захочет познакомить с родителями.
Pekala, sana aşık olmadan önce, seni ailesiyle tanıştırmak istemeden önce, kendini ve onu mahvetmeden önce gitmesine izin vermelisin.
Ты прекрасная женщина и Энди точно в тебя влюбится.
Harika bir kadınsın ve şu Andy sana bayılacak.
Донна пойдет на учебу, встретит целую кучу людей, которые круче тебя... и скорее всего, влюбится в одного из них.
Donna okula gidicek, senden daha havalı bir kaç düzine erkekle tanışıcak. ve muhtemelen onlardan birine aşık olacak.
И если он влюбится в неё, то можно не сомневаться :
Bu gece Aşık olursa Bizimle rahat günlerinin
Забавно, никогда не думала, что она влюбится в фермерского парня.
Komik. Hiç çiftçi bir oğlana saracağını sanmazdım.
То есть, ты считаешь, что через шесть лет парню вроде меня... с работой, домом, тачкой – классной тачкой! – и будущим - будет сложно найти девушку, которая в него влюбится?
Ne yani, sen şimdi, 6 sene sonra, benim gibi bir işi, evi, güzel bir arabası ve geleceği olacak olan bir adamın kendisine aşık olacak birini bulamayacağını mı kastediyorsun?
Судя по всему, он влюбится.
Sanırım aşık olacak.
Девушка тоже влюбится?
O da aşık oluyor mu?
Но я уверена, как только он увидит его, он сразу влюбится.
Ama çocuğunu gördüğü anda her şey değişecek.
Боже, а однажды утром ты поймешь, что какой-то натурал из Республиканской партии голосовал за обоих Бушей, но никогда не влюбится в тебя?
Tanrı aşkına, ne zaman uyanacak ve her iki Bush'a da oy vermiş bir Cumhuriyetçinin sana asla aşık olmayacağını farkedeceksin.
Может, главный герой в кого-то влюбится? Но ему останется только горе мыкать?
Belki de ana karakter bir ilişkiye girer ve... sonra küçük bir kalp kırılmasıyla acı çeker.
И влюбится в меня ещё больше.
Ve bana daha da çok aşık olacak.
Выходит, что если ты нарушишь какое-то случайное правило, Кэмерон чертовски разозлится, но если нарушить правила, которые действительно имеют под собой основания, которые призваны защитить людей, Кэмерон влюбится в тебя по уши.
Eğer keyfi bir kuralı çiğnersen, Cameron seni cehenneme yollar, fakat eğer insanları korumak için yapılmış gerçek bir sebebe dayanan kuralı çiğnersen, Cameron seni mahveder.
В тебе будут все наши достоинства, и он непременно в тебя влюбится.
Hepimizi birleştirirsek, sana aşık olmasını sağlayabiliriz.
В смысле, что если он влюбится в нее?
Yani, ya ona aşık olursa?
Если начнешь навещать его, станешь ему другом, он снова в тебя влюбится.
Neden? Onu bir arkadaş olarak ziyaret etmeye başlayacak olursan ona yeniden âşık olabilirsin.
Он снова в неё влюбится, приятель.
Ona yeniden aşık olacak dostum.
И однажды, по звёздам он определил, что он влюбится в женшину в красном.
Bir gün falında kırmızı elbiseli bir kadına aşık olacağını okumuş....
Если Клаудио влюбится в другую девушку, тебе ничего не останется, как покинуть его, это сделает он!
Eğer birini bulursa, bir şey yapmana gerek kalmaz. O zaman o terk eder seni.
Да она, да она в него влюбится.
Sevmez mi, bayılır.
Если ты так боишься притворной свадьбы, что же будет, когда какая-нибудь бедняжка в тебя и правда влюбится?
Eğer böyle bir bağlılıktan korkuyorsan zavallı bir kız sana aşık olduğunda ne yapacaksın? Bu işe yaramıyor Lois.
- Пейтон просто влюбится в него, когда оно будет закончено.
Bittiğinde, Peyton'ın çok hoşuna gidecek.
Чьих сонных век коснется он, - мужчины Иль женщины, - тот влюбится безумно В то существо, что он увидит первым.
Bu çiçeğin suyunu uyuyan birinin gözkapağına sürdün mü, kadın erkek farketmez uyandığında ilk gördüğü canlıya aşık olur. "
То она, увидев вас, полностью, романтически, химически, абсолютно и неожиданно влюбится.
- Evet, elbette. - Tamamdır. Sağ ol.
Ведь в сущности нас интересуют лишь формы, никто не влюбится с первого взгляда в вашу личность!
Çünkü nihayetinde, umursadığımız tek şey görünümünüz. Kimsenin ilk görüşte kişiliğinize aşık olacak hali yok.
Не хотелось бы влюбится разочароваться снова.
Başka birisiyle görüşen birine âşık olmak istemem.
Она просто ждала, что какой-нибудь богатый доктор с проблемами в браке завалится в ее офис и влюбится в нее, и она сможет бросить все это.
Evliliği kötü olan zengin bir doktorun ofisine gelmesini,. ona aşık olmasını ve böylece tüm bu maskaralıktan vazgeçmeyi bekliyor gibiydi.
Они сказали что бы она пригласил Льюса и его друзей на Хэллоуин и тогда он влюбится в нее.
Eğer Louis ve arkadaşlarını Cadılar Bayramı seansına çağırırsa Louis'in ona âşık olacağını söylemişler.
Ни одна женщина с 46 хромосомами не влюбится в тебя, и если ты не перестанешь зацикливаться на таких женщинах все будут страдать
46 kromozomu olan hiçbir kadın sana âşık olmayacak. Ama sen onların peşinden koşup durursan acı çekmeye mahkum olursun.
Мой наперсток, который отнесли туда феи. И когда королевский сын увидит мой наперсток, он влюбится в меня тотчас же.
Kralın oğlu yüksüğümü görünce bir aşk düştü yüreğine!
Тем временем, Бэки снова влюбится в меня, мы разведемся..
- Kesinlikle!
Элин влюбится в меня
3.
- Она просто влюбится!
Buna bayılacak.
Почему ты думаешь, он в меня влюбится?
Benimle olmak isterse tekrar ne yapacağından emin misin?
Моя Джонг Джу скоро влюбится, да?
Benim Jeong-ju'm da yakında aşık olacak değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]