English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вне закона

Вне закона translate Turkish

278 parallel translation
Во всех деревнях объявить этого сакса Локсли, вне закона.
Locksley'nin bir kanun kaçağı olduğu her köye ilan edilsin.
"По приказу короля, Робин из Локсли, объявляется вне закона и приговаривается к смертной казни".
"Kraliyet kararıyla, Locksley'li Robin kanun kaçağı ilan edildi ve ölüme mahkum edildi."
- Мы вне закона.
- Hayduduz.
Но почему вы, рыцарь, живете здесь как животное, грабите и убиваете, вне закона?
Ama bir şövalye neden burada bir hayvan gibi soyarak, öldürerek, kaçak yaşasın?
Также известен, как Робин Гуд, вне закона.
Kimilerince haydut Robin Hood olarak biliniyorsun.
Я осуждаю все, что заставляет защищать Англию таких людей, вне закона, вроде меня.
İngiltere'nin korunmasını benim gibi haydutlara bırakan her şeyi kınıyorum.
Есть что-то, что король может даровать человеку вне закона, который показал ему его долг перед страной?
Krala ülkesine karşı görevini gösteren hayduda vereceğim bir şey yok mu?
Немцы сделали чудеса вне закона!
Almanlar mucizeleri yasakladı.
Льют убийца, объявленный вне закона.
Lewt bir katil ve kanun dışı. Jesse...
Самоубийство здесь вне закона. Там, откуда я пришел, тоже.
Buralarda intihar etmek yasaktır.
Когда человек вне закона, они сначала стреляют, а потом задают вопросы.
Bir adam kanunla ters düştüğünde, önce onu vurur sonra soru sorarlar.
Разве жалость и любовь к людям — вне закона?
İnsanlara acımak ve sevgi duymak kanuna o denli aykırı mı?
я теперь не тот, что был раньше, я вне закона. я совершил убийство.
Kendimi toplumun dışına attım. Bir cinayet işledim.
Мы были вне закона, чужими.
İkimiz kanun kaçağıydık. Yabancıydık.
Они хотят объявить нашу партию вне закона, задушить голос рабочего класса.
isçi sinifinin sesini kesmek için... Partimizi kanun disi saymak istiyorlar.
Жизнь вне закона могла принести быстрые деньги, чтобы купить выпивку, женщин или возможность сыграть в карты.
Haydutlar, kısa yoldan zengin olmanın yoluna bakıyorlardı.
Вы вне закона
Burada artık kanuni veya yasal olan hiçbir şey yok.
Ты ведь находишься вне закона, хотя даже ничего не делаешь против него.
İhlal etmesen bile yasanın dışındasın.
Организация была объявлена вне закона.
Malzemelerini yasakladılar.
После кровавого бунта боевой группы "НЕКСУС-6" в колонии Внешнего мира пребывание репликантов на Земле было объявлено вне закона и каралось смертью.
Bir NEXUS 6 savas timinin'bir kolonide çikardigi isyandan sonra... Kopyalar dünyada yasadisi ilan edilerek ölüme mahkum edilmislerdi.
... Не объявлением их вне закона, но легализацией и налогообложением.
Uyuşturucu maddeleri yasaklayarak değil yasallaştırıp vergilendirerek.
Эти ёбанные банкиры, политики... вот они-то и хотят, чтобы кокс был вне закона!
Bu aşağılık bankacılar, politikacılar... asıl onlar kokain yasa dışı olsun istiyor!
БЕЗ КРЫШИ, ВНЕ ЗАКОНА
ÇATISIZ KURALSIZ
Ты считаешь, что я рискну Всеми моими сбережениями и стану вне закона?
Tüm tasarruflarımı riske atıp kanun dışı bir haydut olacağımı mı sanıyorsun? Hayır.
Я не хочу быть вне закона.
- Kanun kaçağı olmak istemiyorum.
Эд радовалась, что мои годы вне закона позади, и что наши годы воспитания ребенка впереди.
Ed geçmiş yasa dışı günleriyle, gelecek ebeveynlik günlerinden çok hoşnuttu.
Так почему же торговля еблей вне закона?
Sikiş satmak neden yasal değil?
Я не могу действовать вне закона.
Kanunun dışında hareket edemem.
Думаешь что ты звезда и вне закона?
Ünlü olduğun için, bir şekilde kanunların sana uygulanmayacağını mı düşünüyorsun?
Он настолько редок что кое-кто из коблиадцев оказался ради него вне закона.
Bazı Kobliad'lar onu elde etmek için yeraltı örgütü kurdular.
неа это крупный криминальный синдикат, который торгует оружием и наркотиками по всему миру их лапа простирается ко всему, что вне закона так вот значит, на какую дорожку свернул Сагат... до скорого надеюсь, еще увидимся, мой друг
O, silah üretip, dünya üzerinde uyuşturucu ticareti yapan bir suç örgütü. Sagat bir suç sendikasına katılmış... Ryu... tekrar karışılacağız.
Ты окажешься вне закона, тебя будут искать.
Kanun kaçağı, avlanan bir adam olacaksın.
Но это может оказаться нереально, поскольку он живёт вне закона
Burası biraz zor, çünkü biliyorsunuz eyaletin dışında.
Пока что мы действуем вне закона, мы сами преступили черту законности.
Hukuktan çok uzaktayız. Adalet kavramından çoktan vazgeçtik.
Нужно объявить религию вне закона и большинство преступлений на сексуальной почве исчезнут за пару поколений но у нас нет времени на рациональные методы.
Dini yasadışı ilan edin ve bu cinsel suçların çoğu birkaç nesil içinde yok olacaktır ancak bizim mantıklı çözümlere zamanımız yok.
Будем вне закона до конца жизни?
Ömür boyu kanun kaçağı mı olacağız?
"Джоси Уэйлс – человек вне закона".
Kanunsuz Josey Wales
Очевидно, объявление мыслей о насилии вне закона не заставило их исчезнуть.
Görünen o ki, şiddet düşünceleri toplumunuzdan tamamen yok olmamış.
И раз они вне закона, это вторая причина, по которой вы не обратились ко мне.
Federasyonda onlar yasa dışı olduğundan sanırım bu da bana gelmemeniz için bir başka neden.
А еще они в Федерации вне закона.
Federasyon'da kullanılmaları yasak.
Ты знаешь об этом "Конгрессе экономических зануд" поставивших монополии вне закона?
Bu İşgüzar Ekonomi Meclisi'nin monopoliyi yasadışı yapan bir kanun yaptığını biliyor musun?
- А что? - Теперь ты вне закона.
-'Çünkü sen artık bir kanun kaçağısın.
Это отель Стейнлитц, в котором вооруженная группа людей, объявленное вне закона, движение 22-е Мая, ворвалась на проводимую там научную конференцию.
Burası silahlı bir grubun olduğu Steinlitz Hotel'i, Kendilerini Mayıs 22 Hareketi olarak tanıttılar, otelde yapılan bilimsel konferansa saldırı düzenlediler.
Он, наверное, думает, что он вне закона, лучше всех нас.
Yaptığının yanlış olduğuna inanmıyor. Muhtemelen kendisinin kanunun üzerinde olduğuna inanıyor.
Пока я не объявлен вне закона.
Tabii rahatsız etmiyorsam.
Разница в том, что желание рождается в мыслях, а я не думаю что вы должны ставить вне закона фантазии о чьей-то жене.
Fark, yan gözle bakmak zihinsel bir şeydir, ve birisinin eşi hakkında fantezi kurunca hukuğa aykırı bir şey yaptığınızı sanmam.
Рабство и религиозное преследование объявлены вне закона.
Kölelik ve dinsel eziyet, yasadışı ilan edilmiştir.
А вот этот освободит рабов и объявит полиэстер вне закона.
Bu, köleleri serbest bırakacak ve polyesteri yasaklayacak.
Мы ведь похитители десертов. Мы вне закона!
Bizler tatlı hırsızlarıyız, yasaların dışında yaşıyoruz..
Рабство там вне закона.
Orada kölelik yasak.
Т ак что... я думаю, я тоже вне закона.
Galiba ben de kanun kaçağıyım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]