Внешность translate Turkish
747 parallel translation
- Да, мисс. И чтобы вы не заметили, мне приходилось менять свою внешность.
Anlamayasınız diye, ara sıra kılık değiştiriyordum.
Не зная, что это поможет мне позже. Я развлекался, меняя свою внешность.
İleride bana büyük yardımı dokunacağını bilmeden görüntümü değiştirip duruyordum.
Я изменял свою национальность 12 раз 14 раз моё имя, и 20 раз мою внешность.
Milliyetimi 12 kez adımı 14 kez ve görünüşümü de 20 kez değiştirdim.
Все, что у него было - внешность, а раньше работал в аптеке.
Benim gibi görünüyordu ve eczanede çalışıyormuş.
Внешность - высокий, атлетичного сложения, темные волосы.
Görünümü : uzun boylu, orta yapıda, siyah saçlı.
- Внешность бывает обманчива.
- Görünüş aldatıcı olabilir.
Вас не назовёшь "хлюпиком". Внешность у вас очень внушительная. Широкая кость, мощные мышцы.
Evet, narin olmamakla beraber iri kemikli bir yapın ve heybetli bir görünüşün var.
Внешность - это не всё, Анри.
Görünüş her şey değildir Henri.
Возраст, положение в обществе, внешность никакой роли не играют.
Yaş, sınıf, ortam koşulları ya da görünüş hiç önemli değil.
Вы судите ещё о человеке По внешности, а знает Бог один, как часто внешность с сердцем не в ладу.
Dış görünüşe bakıp aldanıyorsun oysa Tanrı bilir, insanların içi dışına hiç uymaz.
У меня непримечательная внешность Мне за 30, я не очень интересна
Sıradan görünüşlüyüm 30'umu geçtim, eğlenceli değilim.
Я так тебя любила... Я пошла на риск и позволила тебе изменить мою внешность, потому что я любила тебя, хотела быть с тобой.
Tehlikeye atılıp beni değiştirmene izin verdim çünkü seni seviyor ve istiyordum.
- Внешность обманчива.
- Görünüşe aldanma.
Мне не приходилось их видеть, поэтому их внешность меня не может обмануть.
Ne onu, ne de gerisini tanıyorum. Onların görünüşünden etkilenemem.
Пусть внешность у него противная, манеры никуда не годятся, да и сам он грязный, но как клиент, говорю, он безупречен, что было, разумеется, заведомым преувеличением.
Gerçi kendisi biraz itici birisidir.. kaba ve pistir, ancak.. Bir sanık olarak..
Как вы видели, Фантомас не единственный, кто способен изменить внешность.
- Gördüğünüz gibi yüzünü değiştirme yeteneğine sahip
Не смотрите на внешность, а сразу выясняйте, кто есть кто.
Kimsenin görüntüsüne güvenmeyin ve kim kimdir kontrol edin.
Он мог изменить свою внешность.
Görünüşünü değiştirebilir.
Нет... У вас неплохая внешность.
Fena değilsin.
Она считает внешность гуманоидов отвратительной, но думает, что привыкнет.
İnsanları tiksindirici bulduğunu, ama alışabileceğini söyledi.
Особенно, если они умели изменять внешность и владели огромной энергией.
Özellikle de istedikleri anda şekil değiştirme güçleri varsa ve yüksek enerjileri mevcutsa.
Шарль её подловил, неверно описал мою внешность, а она сказала
Charlie ona tuzak kurup beni yanlış tarif etmiş.
Он исправит ей внешность.
Yelpazesi yüzünden daha güzel.
Внешность среднего итальянца, много волос.
Klasik bir İtalyan tipin var, ve çok kıllısın.
Меня занимает моя внешность.
O sırada saçlarımla ilgilenirim.
Ваше образование, внешность, чувство юмора и даже темперамент... Всё настолько идеально, что вы волей-неволей нажили завистников.
Geçmişin, bakışların ve kişiliğin o kadar harika ki rakiplerini hezimete uğratıyorsun.
Пусть внешность тебя не обманывает.
Görünüşün seni aldatmasına izin verme.
Но внешность обманчива.
Ama görünüşe aldanmamak lazım.
Его внешность изменилась.
Yüzü değişmiş olabilir.
Болезнь меняет внешность человека.
Böylesi kötü bir hastalık, hepimizi değiştirebilir.
Внешность осталась прежней, но голос после болезни изменился.
Görünüşte pek değişmiş gibi durmuyorsunuz ama sanırım hastalık sebebiyle sesiniz farklılaşmış.
Увы, моя внешность обещает больше того, что на самом деле скрыто во мне.
Hayır, bende görünenden daha azını bulacaksın.
Главное для женщины – её внешность и...
Bir kadın için en önemli şey görünüşüdür.
Меня же интересует не внешность людей, я обращаю внимание только на их внутренний мир.
İnsanların yüzeysel yönleri beni ilgilendirmiyor. Derin tarafları ilgilendiriyor.
Она сказала : "Поль, когда человек... " меняет свою внешность, ты хочешь видеть это.
"Paul" dedi, " bir adam fiziksel görünümünü değiştiriyorsa, bunu gözlerinle görmek istersin.
Внешность и талант не всегда соответствуют.
Görünüm ve yetenek her zaman uyuşmuyor, Caterina.
Внешность меня не беспокоит, маэстро.
Görünümü önemli değil, Üstat.
Я могу описать их внешность.
Hepsini teşhis edebilirim.
Ну вообщем он говорит, Гриша, у тебя ж внешность.
Grisha, senin tipini tarif ediyorlar.
Обычно девственники имеют приятную внешность, но о тебе такого не скажешь.
Bakireler güzeldirler ama sende güzel hiçbir şey yok.
- Итак, вопрос мы гетеро потому, что некрасивы... или улучшилась бы наша внешность, если бы мы были геями?
Asıl soru şimdi şu : İyi görünmediğimiz için mi hetero'yuz? Yoksa eşçinsel olsaydık görünüşümüz değişir miydi?
Она приняла его характер и его внешность.
Onun karakterini ve görünüşünü benimsedi.
У вас есть внешность, чтобы это спрятать.
En azından dışarıda saklayabiliyorsun.
Внешность?
Yakışıklılık.
Я не про внешность.
Görünüşü dışında?
Надо отвечать за свою внешность.
İnsan fiziğinden sorumludur.
Как у него получается изменять внешность по желанию?
İstediğinde nasıl şekil değiştiriyor?
Внешность бывает обманчива.
Görüntü aldatıcı olabilir.
Ты перестаешь чувствовать только потому, что твоя внешность заставляет это казаться глупым?
Aynada gördüklerine, inanmaya başlar... ve içindeki duyguları, unutur musun? Diğerleri, aptalca görünüyor diye, duygularını, bir kenara mı bıraktın?
ƒа € не имела в виду свою внешность - € говорю о себе в целом.
Sorun görünüşüm değil.
Внешность и деньги.
Hem güzelsin hem de zengin.