Вниз translate Turkish
8,290 parallel translation
Если бы он хотел, то сразу пошёл бы вниз.
Sanırım alt kata gitmeyi istiyor.
Спустите его вниз?
Alt kata götürür müsünüz?
Фрэнки, он бежит на север вниз по аллее.
Frankie, yolun kuzeyinden aşağı gidiyor.
Положи ноутбук вниз.
Bilgisayarı yere bırak.
Нам пришлось оставить грузовик вниз по улице.
Kamyonu sokağın aşağısına getiremedik.
Хорошо, я спущусь вниз через 2 минуты.
Tamam, tamam, iki dakika içinde lobiye geleceğim.
Вниз.
Otur.
Может вниз спустишься для лучшей видимости?
Aşağıya gelip daha yakından bak istersen?
Голову вниз.
Başını eğ.
Вниз по лестнице, господа.
Merdivenlerden inince beyler...
Какие могут быть потенциальные риски при операции на пациенте лицом вниз?
Hastayı baş aşağı ameliyat etmenin olası tehlikeleri nelerdir?
Я побежала вниз и нашла его на полу, мёртвого.
Koşarak oraya gittiğimde onu ölü buldum, kalp krizi yüzünden.
Есть один продавец антиквариата... В нескольких милях по дороге вниз.
Üç beş kilometre ötede bir antikacı var...
Спускайся вниз.
İn aşağı.
- И вниз.
- Eğil.
Такие дела происходят с нами, мы чувствуем хорошие вещи, которые нас окрыляют, но мы чувствуем и плохие вещи, которые тянут, тянут нас вниз.
İkimizin durumu şöyle aslında iyi hissedersek işler iyi gidiyor ama kötü hissedersek her şey kötüye gidiyor.
Мы теряем время, нас всех посадят, и полетим вниз, в кроличью норку, вместе с Эли.
Zamanımız azalıyor, hepimiz Ali ile birlikte deliği boylayacağız.
Скажи мне, этот ребенок катился по наклонной вниз, вниз, вниз?
Söylesene, bu çocuk kötü bir sona mı yaklaşıyor?
Точно, мы могли бы взять несколько фотокамер, выставить на них таймер и заснять, как ты будешь спускаться вниз по лестнице.
Tam merdivenlerden inerken seni kayıda alırız.
Он бежит вниз по платформе!
Platformun aşağısına koşuyor! Hey, çekil yoldan.
Точно, его преследовали вниз по склону, и он спрятался в шахте.
Evet. Tepeden aşağı kovalanmış ve madene saklanmış.
Но есть другие зарубки на правой лопатке что предполагает удар сверху вниз.
- Emin değilim. Ama sağ kürek kemiğinde, aşağı doğru bir saplama hareketine işaret eden ilave çentikler var.
Теперь вниз.
Hadi aşağıya.
Вниз!
İndirelim!
Нет никаких других копий Я должен беспокоиться о всплывающих вниз по дороге или что-нибудь подобное?
İkiye karşı, bir.
Ты должен сделать так, последний далее так что, похоже, она работала путь вниз но она еще может сделать в них.
Alelacele gitmiş görüntüsü vermeye çalışıyorum. Ama, yanlış yapıyorsun. En sonuncusu en dipte olmalı ki, aramış, aramış ama, bir türlü bulamamış gibi görünsün.
Кровавый след привел меня к дому вниз по улице.
Kan izini evden sokağa kadar izledim.
Я зацеплюсь, соскользну вниз по канату,
Halatı klipsleyeceğim, V dişli halatla aşağı sallanıp...
Эвакуационные туннели вниз по коридору.
- Tahliye tünelleri koridorda.
Охранники отведут нас вниз, в комнату управления систем.
Korumalar bizi sistem kontrolü için aşağıya indirecek.
Она отправила меня вниз за охраной.
Beni aşağıya güvenliği çağırmam için yolladı.
- Всем смотреть вниз.
- Herkes aşağı baksın.
Вниз! Ложись!
Yatın, yere yatın.
О, вниз по коридору.
- Koridorun sonunda.
Что бы не напало на этих парней, оно утащило их вниз.
Bu adamlara kim saldırdıysa onları aşağı çekmiş.
Эти деньги тянут их вниз, так избавь их от груза.
Paranın ağırlığı onları dibe çekiyor. Onları paralarından kurtarıp hafifleteceksin.
Вниз по течению от Вильмори, на берегу.
Villemarie nehrinin aşağı akış yönünde...
- Нет, иди вниз.
- Hayır, sen aşağıya in.
Тяни обе ручки вниз.
İkisini de sana doğru çek.
Отлично, я на полпути вниз и меня раскачивает.
Yarı yoldayım ve sallanıyorum. Evet, uğraşıyoruz.
Но вы уклоняетесь от них, вверх-вниз, из стороны в сторону.
Ama onlardan kurtuluyorsunuz. Yukarı, aşağı sonra raftan rafa geçerek.
Лицом вниз!
Yere yat.
Он сжег дом вниз с ними обоими, в ней.
Evi yakıp kül etti. Hem de ikisi de içindeyken.
Ты просто тянешь их вниз.
Onları perişan ediyorsun.
И вы просто не прекратите говорить "вниз".
Cidden ama, uçakta olsanız ve "Aşağı" demeyi kesmezseniz.
Ну они не могут посадить тебя в тюрьму за то что ты несколько раз сказал "вниз"
Hapse tıkamazlar sonuçta birkaç kez "Aşağı" dediniz diye.
Я позвонил Бэтмену он приехал, а я в чулане, смотрю через щель а мышь на потолке, висит вниз головой, пялится вокруг
Her neyse Batman'i aradım ve geldi. Dolap kapısının arasından bakıyorum. Yarasa tavanda, kafa üstü asılıyor.
Теперь лишь один выход. - Вниз.
- Tek bir çıkışımız var, doğruca aşağıya.
Плечи вниз.
Omuzlar aşağıda.
Думаю, стоит отправить вниз еще кого-нибудь.
Buraya birini göndersen iyi olur.
Отведите его вниз.
Aşağı götürün.