English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Во втором

Во втором translate Turkish

462 parallel translation
Во втором сезоне, цель Дерека снова стать частью семьи.
İkinci sezonda, Derek'in amacı tekrar aile duygusunu ve sahiplenilmeyi hissedebileceği bir yer bulmak.
Во втором сезоне, думаю, Скотт чувствовал себя почти благословленным, в каком-то смысле, он должен использовать свои силы во благо.
İkinci sezonda ise, bir şekilde bunun bir lütuf olduğunu bir şekilde bu gücününü iyilik için kullanması gerektiğini düşünüyordu.
Во втором сезоне у Скотта колоссальная ответственность спасти столько жизней, сколько он может.
İkinci sezonda Scott'ın en büyük görevi kurtarabildiği kadar hayat kurtarmaktı.
Во втором сезоне у Скотта и Дерека все еще напряженные отношения.
İkinci sezonda, Derek ile Scott arasında hala dağlar kadar fark var.
Когда отец Элисон сказал ей, что она станет лидером их семьи, думаю, это её немного напугало, но также, немного изменило. И я думаю она действительно ищет себя во втором сезоне.
Babası Allison'a ailesinin lideri olacağını söylediğinde bence bu onun biraz gözünü korkuttu fakat aynı zamanda birazda cesaretlendirdi ve bence ikinci sezonda gerçekten kendini keşfetti.
Во втором сезоне Лидия просто сумасшедшая.
İkinci sezonda, Lydia delirmişti.
А затем, во втором сезоне, они расстались.
Daha sonra ikinci sezonda ayrılıyoruz.
Лидия Мартин сама не своя во втором сезоне. Она либо по действием заклинания, либо галлюцинирует, думает, что видит призраков, и на самом деле их видит.
İkinci sezonda Lydia Martin kendinde değildi bir çeşit büyünün etkisi veya hayalin etkisi altındaydı gördüğü hayaletlerin hayal değil gerçek olduğunu düşünüyordu ve...
Во втором сезоне, цель Дерека укрепить свою стаю, и этим стать сильнее.
İkinci sezonda, Derek'in amacı sürüsünü sağlamlaştırıp güçlenmek.
Во втором сезоне на Дереке больше ответственности, он отвечает за эти три жизни, которые он, в каком-то смысле, создал.
İkinci sezonda, Derek'in sorumlulukları artıyor. Başa geçiyor ve bir şekilde yarattığı bu üç kişinin hayatından sorumlu hale geliyor.
Смотри, женщина во втором ряду очень даже недурна собой.
İkinci sırada oturan kadına bak, hiç fena değil.
В первом акте ходишь и молчишь, и во втором.
Birinci perdede mızrak taşı, ikinci perdede mızrak taşı.
Он опять сидит во втором ряду и выглядит всё лучше.
Gene ikinci sırada oturuyor. Her gece daha da hoş görünüyor.
Берёте весь выигрыш от первого забега и ставите его во втором. Потом весь выигрыш от второго ставите в третьем. А потом не теряйте хладнокровия, потому что нужно взять всю эту сумму и поставить на победителя в четвёртом!
Tek yapman gereken, parayı ilk ayakta kazanan ata yatırman sonra bu kazandığını ikinci ayağın kazananına yatıracaksın ondan sonra 2. ayaktan kazandığın parayı da....... 3. ayağın kazananına yatıracaksın cesaretini hiç kaybetmeyeceksin ve bir tomar parayı 4. ayağın kazananına yatıracaksın...
Во втором квартале они резко упали.
İkinci çeyrek rakamları fena halde düşmüş.
Ему нужен образец золотой парчи. Посмотри во втором... Слушай, она лежит во втором шкафу.
Altın simli kumaş örneğini arıyorsa, ikinci beni dinle, ikinci rafta bulabilirsin.
Именно поэтому ты бродила по улицам во втором часу ночи?
Gecenin birinde dışarıda dolaşmanın nedeni bu muydu?
Лошади, участвующие во втором забеге, выходят на старт.
Günün ikinci koşusu için atlar piste çıkmak üzereler.
Во втором действии За тенором.
İkinci perdede bir tenorun arkasında.
Месье Фавро скончался точно в то время, что было указано во втором письме Жюдекса.
Bay Favraux, tam olarak Judex'in 2. mektubunda belirttiği vakitte öldü.
Во втором случае, наши не давние хозяева, полный цикл мутации не завершился
Ama aynı zamanda, mutasyon tamamlanamadı.
Да, только в одном случае, неизвестно, а во втором наверняка.
Şansla. Diğeri kesin.
Ты - большая знаменитость во втором классе.
İkinci sınıflar, seni göklere çıkardı.
Во втором раунде состоялась более профессиональная схватка в духе славного прошлого, когда гладиатор Клавдий Марк убил последнего варвара Уильяма Б. Харрисона, что станет отличным примером...
Gladyatör Claudius Marcus son barbar, William B. Harrison'ı öldürdü. çok muhteşem bir örnek olarak...
То, что ты видишь в зерне, во втором рождении семян уже не имеет для тебя значения. Это не более, чем давнее воспоминание.
Onun tohumlardan elde ettiği şeyin, senin için çok fazla bir anlamı yok.
Во втором тайме он выходит.
İkinci yarı, oyuna sokarız.
Трусость только во втором бою видна.
Korkaklık nedir öbür çarpışmada görürsünüz.
- Во втором ящике.
- İkinci çekmecede.
Джэйн победительница этого года в заезде в Воткинс Глэн была второй в этой гонке в 98-ом, но в прошлом году из-за неполадок с двигателем выбыла во втором туре.
Zany Janie, bu yılki Watkins Glen'deki yarışların galibi, 1998'de 2. olmuştu ve geçen yıl yarışın 2. etabında şanzıman sorununa kadar yarışı lider götürmüştü.
- Да, нокаутом во втором раунде.
- Evet, kazandım.
Сейчас во втором ярде всё убито.
Şimdi 2. mekana gidiyorsun, hepsi mahvedildi.
Сопрано до фа во втором голосе?
Sopranolar 2. voca dan "Fa" ya çıkıyorlar?
Кто во втором забеге?
İkinci yarışta kimler koşuyor?
Обратите внимание на альтерацию во втором припеве.
İkinci nakarattaki değişime dikkat edin.
Когда-то давно я боксировал во втором полусреднем весе.
Seneler önce orta sıklette boksördüm.
И затем я изменил среду роста, составляющие окружающей среды в каждом из этих трех блюд. В одном блюде клетки сформировали кость, во втором блюде они сформировали мускул, и в 3 блюде они сформировали жировые клетки.
Ardından her bir kaptaki gelişim besinlerini ve ortamdaki bileşenleri değiştirdim ilk kaptaki hücreler kemik oluşturdu ikinci kaptakiler kas oluşturdu ve üçüncü kaptakiler yağ hücrelerine dönüştü
Но он у него был только во втором плавании.
- Sadece ikinci seyahatinde kullanmış onu.
Во втором ящике справа.
Sağdan ikinci çekmecede.
А во втором?
İkinci soru?
Как только я нашёл рубин во втором рождественском пудинге...
O muhteşem Noel pudinginin içindeki yakutu keşfettiğimde...
Наша семья в первом микроавтобусе... ваша во втором.
Bizim McCallisterlar buraya, diğer McCallisterlar oraya.
Во втором магазине.
İkinci çadırda.
Когда я была во втором классе, я была девочка-ромашка.
Ben ikinci sınıftayken, Şöyleydim "Ben çok iyiyim."
Но мой учитель английского рассказал нам об одном русском, которьiй сказал, что если в первом акте висит ружье, то во втором оно вьiстрелит. И кто-то должен воспользоваться этим ружьем.
Lisedeki İngilizce öğretmenim "Bir kitabın ilk yarısında silah görürsen ikinci yarısında o silah patlayacaktır." diyen bir Rus'tan bahsederdi.
- Во втором.
- İki.
Идёт во втором зале Парадиза.
Şu anda Paradise II'de.
ћисс ћанс, сид € ща € во втором р € ду, будьте любезны, подойдите к столу. ѕрошу ¬ ас.
Bayan Muntz buraya bi göz atıverseniz. Masaya gelmesi için onu yüreklendirelim, Bayan Muntz, lütfen?
Да, они во втором ряду, напротив вас.
- Elbette, öndeler. 2. sırada.
Во втором классе, но главное - самолет летит через Париж. Знатное лето намечается.
Çok güzel bir yaz olacak.
Во втором - вызов отменяют.
İkincisi ise birincisinin iptali ile ilgili.
Мы зарезервировали вам два места во втором ряду.
Size ikinci sırada 2 tane koltuk ayırdık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]