English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Возлюбленный

Возлюбленный translate Turkish

184 parallel translation
даже её возлюбленный из одиннадцатых!
Anlasana, erkek arkadaşı Onbir olduğu yüzünden.
В губы, как возлюбленный.
Hayır... Sevgililer gibi dudaklarımdan öp.
Прощай, мой вечный возлюбленный. Майра.
" Ama bizim geleceğimiz yok.
И если одна из таких женщин влюбится и возлюбленный поцелует её или заключит в объятия её собственное зло заставит убить его.
Ve eğer bu kadınlardan biri aşka düşer,... sevgilisi de onu öpecek olur ve kucaklarsa, bu kadın, içindeki şeytanın adamı öldürmesi yönündeki telkinlerine boyun eğebilir.
Нет, возлюбленный, нет, я прошу тебя, если бы ты не позвонил, я бы сошла с ума.
Hayır sevgilim, hayır. Sana yalvarıyorum. Aramasaydın çıldırırdım.
Карен! Это твой возлюбленный?
Bu senin aşık ozanının sesi, duymuyor musun?
Мой мертвый возлюбленный - враг Франции.
Ölen sevgilim, Fransa'nın düşmanı.
Мой возлюбленный господин, с которым я играла ещё ребёнком, теперь занят другими женщинами.
Yaşıtım ve oyun arkadaşım olan kocam..... artık başka kadınlarla birlikte.
Дорогой мой... возлюбленный мой...
Sevgilim... aşkım...
Ты мой возлюбленный сын.
Sen benim seçilmiş oğlumsun.
Мой возлюбленный племянник, скажи мне свое самое сокровенное желание. Я исполню его.
Benim aziz yeğenim, içindeki arzuyu bana söyle!
Нет мне пощады и прощения, возлюбленный племянник мой!
Bana acı, hiç affın yok mu, sevgili yeğenim!
Чтобы возлюбленный мог меня отыскать, подсказываю, что я буду девушкой с книгой.
Beni bulmak zor olmaz. Peter Rabbit'i Brey alfabesinde tek ben okuyacağım.
- Вы возлюбленный.
- Sen aşıksın.
Ответь, что мой возлюбленный сказал?
Söyle bana! Aşkım ne diyor?
Мой возлюбленный.
O benim sevgilim.
Спокойной ночи, возлюбленный.
İyi geceler, bitanem.
Смерть - возлюбленный друг благородных несчастных душ.
Ölüm, tüm cömert ve şanssız ruhların en iyi dostu.
"Птолемей, вечно живой возлюбленный бога Птаха."
"Batlamyus, çok yaşa,... Tanrı Ptah'ın sevgili oğlu."
Мой возлюбленный отец, ко мне во владение попали письма, которые могут немного все изменить.
Enid. Sevgili babacığım, buralarda bazı taşları yerinden oynatacak mektuplar günışığına çıktı.
Этот дружок... ее возлюбленный пришел
O adam... sevgilisi geldi.
Я думал, что у меня будет сын в законе Но ее возлюбленный тоже единственный ребенок Так что не получится
Evlenince bizimle beraber kalmalarını isterdim, ama o da evin tek erkek çocuğu olduğu için öyle bir şey olamaz.
Ты думаешь, что твой возлюбленный спасет тебя?
Aşkınızın sizi kurtaracağını mı düşünüyorsunuz?
Я никогда не говорила, что он мой возлюбленный.
Hiçbir zaman onun aşkım olduğunu söylemedim.
Джеймс Хёрли... тайный возлюбленный.
James Hurley... gizli sevgilisi.
Не смогла спокойно смотреть, как гибнет её возлюбленный муженёк.
Sevgili kocasının ölümünü görmeye cesaret edemedi!
Целуй меня, ласкай меня, мой возлюбленный муж.
Öp, okşa beni sevgili kocam.
Возлюбленный мой.
# Taşıyan bana sevgilimi
В которой возлюбленный мой...
# Çok daha tatlı ve hoş
Кто? Возлюбленный мальчик.
Aşk çocuğu.
Ее возлюбленный покинул.
Aşığı kaçtı.
Успокойся. Хорошо? Это я, твой возлюбленный.
Benim, sevgilin kötü biri değil, baban değil.
Ты не мой чёртов возлюбленный!
Beni çok seviyormuşsun, ha?
Тот мальчик, который узнал, что его отец не его отец, ваш возлюбленный или брат?
Babasının gerçek babası olmadığını öğrenen genç sevgiliniz mi, kardeşiniz mi?
А это - Одо... мой возлюбленный.
Bu Odo, sevgilim.
о мой возлюбленный так я не чувствовал бы раны в моем сердце
ah aşkım o yüzden hissetmeyeceğim. kalbimdeki yaralar
Но, милая, голубушка, родная, скажи - что мой возлюбленный сказал?
Tatlı, tatlı, tatlı dadım! Söyle hadi, ne dedi sevgilim?
Ну, вот что ваш возлюбленный сказал, как человек учтивый, благородный, и честный, поручусь...
Sevgilin, saygıdeğer, kibar iyi yürekli, yakışıklı ve tam anlamıyla erdemli bir beyzade gibi dedi ki.... - Annen nerde?
"Ваш возлюбленный сказал, как честный человек, - где ваша мать?"
Sevgilin, dürüst bir beyzade gibi dedi ki "Annen nerde?" Tanrının sevimli kulu!
Но, милая, голубушка, родная, скажи - что мой возлюбленный сказал?
Bu alçakça bir şey olur hani derler ya. Kızımız henüz pek körpe
Ну, вот что ваш возлюбленный сказал, как человек учтивый, благородный, и честный, поручусь...
Eğer onu aldatacak olursanız Bu kibar ve soylu bir kıza yapılabilecek en büyük kötülük olur.
Возлюбленный мой, Киесато...
Kiyosato-sama...
Рэй, твой возлюбленный - у двери.
Ray sevgilin kapının önünde.
Мой бедный, прекрасный возлюбленный.
Zavallı, harika sevgilim.
Мне жаль, что я не знала, где мой возлюбленный, Что бы послать ему зонтик.
~ Keşke sevgilimin nerede olduğunu bilsem... ~... ona bir şemsiye göndermek isterim.
Ёто был он... — волочь Ёрик... ≈ е бывший возлюбленный... ќн шел за руку с той, к которой ушел от ћиранды.
Oradaydı. Aptal Eric. İlk ve tek aşkı.
Я буду любить тебя вечность. Потому что ты мой возлюбленный, Митчел.
Seni sonsuza kadar seveceğim çünkü sen benim sevgilimsin.
Один из них - возлюбленный сенатора.
Sakın dalga geçme biri Senatör'ün sevgilisi!
" Возлюбленный мой белый и румяный.
"Sevgilim beyaz tenli ve al yanaklıdır."
Нет, ты не мой чёртов возлюбленный.
Değilsin..
"Ваш возлюбленный сказал, как честный человек, - где ваша мать?" Ах, матерь божья, что за горячка? Ну что же, делай впредь все сама!
Orada hücresinde Rahip Laurence'in hem günah çıkartacak hem evlenecek Balım dadım!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]