English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Возражение

Возражение translate Turkish

272 parallel translation
Возражение принимается.
Kabul edildi.
- Возражение.
- İtiraz ediyorum.
- А возможно ли, что мистер Фабрини не женился на Вас, потому что он счел подобный шаг неподобающим, - учитывая его отношения с миссис Карлсен? - Возражение.
- Evlilik, Bayan Carlsen'la olan ilişkisinden dolayı Bay Fabrini'nin işine gelmemiş olamaz mı?
Возражение принимается.
- İtiraz ediyorum. İtiraz kabul edildi.
Возражение отклонено.
- İtiraz reddedildi.
Да, по словам тех свидетелей. А у меня есть готовое возражение мистеру Дойлу :
Tanıkların dediğine bakılırsa benim bay Doyle'a uygun bir cevabım var.
Это возражение против разрезания торта! Злобный человек!
Keki kesme konusunda demek numara yapıyormuş.
- Возражение, Ваша Честь!
İtiraz ediyorum, Sayın Yargıç!
- Возражение принято.
İtiraz kabul edildi.
Возражение отклонено.
İtiraz reddedildi.
- Возражение отклонено!
- İtiraz reddedildi!
- Возражение принято.
Kabul edildi!
Есть возражение?
Senin özürün ne?
Возражение отклоняется. "
İtiraz reddedildi. "
Я не хочу слышать комментарий, возражение или мнение. Если я услышу что-то кроме "виновны" или "невиновны" Вы будете обвинены в неуважении к суду.
"Suçlu" veya "suçlu değil" den başka bir söz duyarsam, mahkemeye hakaret etmiş sayarım.
Не смотря на возражение Стива, Я нашла работу на транзисторном заводе.
Steve istemese de işe girdim. Bir devre fabrikasında.
ƒумаю, одно из их развлечений - это говорить "возражение".
Bence, onlara göre en eğlenceli şeylerden biri de, "İtiraz ediyorum!" demektir.
онечно, "возражение" - это взрослый вариант слова "низ €".
"İtiraz ediyorum," tabiri, "Üzgünüm canım." ın yetişkin versiyonudur.
Возражение принимается.
İtiraz kabul edilmiştir.
- Ваше возражение принято.
- İtirazınız not alındı.
Это не то возражение, по которому я могу вынести постановление, но вы выразили свое мнение.
Bu benim yönlendirebileceğim bir itiraz değil, ama sanırım anlatmak istediğinizi anlattınız.
Уместность - возражение.
İlgiliyse - itiraz.
Слухи - возражение.
Sözlü kanıt olursa - itiraz.
Лучшие данные - возражение.
En iyi kanıt - itiraz.
Возражение.
İtiraz.
- Возражение!
- İtiraz ediyorum! Sayın yargıç.
Здесь и так наговорили слишком много. - Возражение!
Savcılık pek fazla delil gösteremediği için bunun gerekli olduğunu sanmıyoruz.
- Возражение.
Duygusal anlamda mı? - İtiraz ediyorum.
- Возражение! - Советник!
İtiraz ediyorum!
Возражение.
Nesneler.
- Украсть вашего любимого? - Возражение!
Seni arkandan vurup sevgilini çalmasına mı?
- Возражение!
- İtiraz ediyorum.
- Она пнула меня. - Возражение.
- Bana tekme attı.
- Возражение! Вернитесь на место сейчас же!
Hemen kürsüye yaklaşın.
Возражение к "ужасный" и "негодяй".
-'Korkunç've'kötü'kelimelerine itiraz ediyorum.
Мы католики. Возражение.
Biz Katolik'iz.
- Возражение отклонено.
- Öneri reddedildi.
Возражение, Ваша Честь.
İtiraz ediyorum, Sayın Hakim.
- Возражение!
Hey, alınıyorum ama.
- Возражение!
Sorular soruyorsunuz ve bunu yaparken uyuşturucu kullanmamanız gerekir. Bay Fish.
Напоминаю свидетелю что он под присягой, хотя предупреждение может не помочь. Позвольте отозвать свое возражение. Пожалуйста, продолжайте.
Yemin ettikten sonra yalan söylemek de başka bir konu Ben sadece yemin ettikten sonra, her ne kadar karakterinin bir parçası olsa da, yalan söylememesi konusunda küçük bir uyarının etkili olacağını düşündüm.
Очевидно, это громкое возражение...
Besbelli o gürleyen itiraz...
- Возражение. - Снимается.
- İtiraz ediyorum.
- Возражение!
Reddedildi.
- Возражение.
Kısa kesin, Avukat.
- Возражение.
İtiraz ediyorum.
- Возражение!
İtiraz ediyorum.
Возражение!
- İtiraz ediyorum.
Честно говоря, я, вероятно, занималась любовью с ним частично потому, что он был мальчиком. - Возражение!
İtiraz ediyorum!
- Возражение!
Yapmayın.
- Возражение! - Снимается.
- Geri alıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]